Читаем Собрание стихотворений и поэм полностью

Как ты ни пой – напев не радует меня, В котором духа нет растений горных. Как ни играй – во мне не разожжешь огня, Когда не слышу гула волн упорных.

К чему мне холст, хоть столько краски извели Творцы, что твой портрет не сотворили. Смотри, как много книг валяется в пыли, Что о моей любви к тебе не говорили…


*


Любовь, тебя узнав, я суть вещей постиг: Творения певцов и гибель храбрецов… О песня, понял я, коснувшись тайн твоих, Кто утонул, а кто доплыл в конце концов.

Весь в вашей власти я. Мне трудно… Но хочу, Чтоб было так всегда, - подвластным быть и впредь! Любовь, ты песнь моя, которую шепчу, Которую боюсь я в полный голос петь.


*


Да здравствует, злу вопреки, Мир света, что неповторим, Два глаза твоих, две руки, Два слова, что мы говорим…

И век, что так сложен и прост, И день, когда ты родилась. Да здравствуют тысячи звезд, Которые смотрят на нас.


*


Когда б ты знала обо мне все с самого начала И до конца, меня бы ты вовек не огорчала. Но раны у меня болят, не легче мне нимало, - Ты нанесла их оттого, что ты меня не знала.

Когда б ты знала обо мне все, что со мною было, С начала до конца, - вовек меня б не полюбила, И жизнь моя в угрюмой мгле извечно б пребывала… Как ликовал я оттого, что ты меня не знала.


*


Хоть не для всех порою жизнь сладка, Но любят ее все. Во все века. Хоть на тебя и злюсь, тебя хулю, Но все равно вовек не разлюблю.

Мне холодно. Дождь хлещет навесной. А я, чудак, - я снега жду весной. Вредней тебя во сне и наяву Мне не сыскать… А я тебя зову…


*


Вечером была ты так красива – Сердце вмиг мое затрепетало. Темнота меня не обманула, Утром ты еще красивей стала.

Ты была весною так красива, Ярче солнца предо мной блистала… И вена меня не обманула, Ты зимой еще красивей стала…


*


Когда ты уходишь – так худо Становится мне в тот же час! А сердце – как перстень, откуда Вдруг выпал бесценный алмаз.

Когда ты уходишь – простые Дела усложняются вдруг. Глаза мои – гнезда пустые, Что птицы оставили вдруг.


*


Если утром солнце не светило – Вечером светить оно не станет. Но не говорю «Прощай!» надеждам – Ведь любовь и днем и ночью светит…

Если не цвели цветы весною – Уж зимой не расцветут подавно. Но не говорю «Прощай!» любимой – Ведь любовь цветет в любое время.


*


Говорят, если сеять любовь неустанно – То поднимутся рощи и чащи любви… Почему же так голо в горах Дагестана? Вся любовь моя – здесь: назови, позови…

Говорят, от горячей любви непреложно Тает лед на дорогах и реках всегда… Так люблю я тебя, что сказать невозможно! Почему ж холоднее ты снега и льда?..


*


Я видел: травы сохраняют свежесть И снежною зимой – вокруг стволов. Я видел: сохраняет белоснежность Снег дружною весной – вокруг стволов.

И головы, бывает, с плеч слетают – Но не папахи! – у родных дверей… Ломают люди ноги – не рыдают И не хромают у родных дверей.


*


Жажда мучает кого-то – пьет он воду. Злоба мучает кого-то – пьет он кровь. У меня ж одна забота без исхода: Пью вино – меня измучила любовь…

Пью вино – оно сказать поможет слово В честь того, кто пьет вино и воду пьет; Против тех, кто кровью пьян, кто полон злобы, Ненавидит лишь – не плачет, не поет…


*


Поэт негодует: - Жена, ты зачем В печь бросила кипу Стихов и поэм?..

- В огонь? Да помилуй, - Жена говорит: - Вода ведь, мой милый, В огне не горит…


*


Когда недостает любви и для одной, Я, многих полюбив, сон убиваю свой. Когда иной порой любить я многих мог – Я сам себя одной красавице обрек.

Я жаждой в зимний день измучен среди льдов – Хочу испить воды из многих родников… Когда же звали все ключи со всех сторон, Я пил из одного – и был им опьянен…


*


Собака лает у чужих окон: Что за опасность угрожает дому? Собаки мира лают: испокон Грозит беда – своим или чужому…

Она бежит вдоль моря в сизой мгле И лает, обгоняя злую силу. Такого дома нет на все земле, Которому беда бы не грозила.


*


Тебя не понял я, не разгадал, О песня, что поют тысячелетья. И все не исчерпать твоих одежд, Тайн не постигнуть никому на свете…

Тебя не понял я, не разгадал, Любовь, что миллионы лет кипела: Все более рождаешь ты надежд, Все больше тайн хранишь – им нет предела.


*


Ученые Пласты земли, комки Перебирают в поисках вестей Из древности: лопатки, позвонки, Все кости, кости, тысячи костей…

А я пришел не мир костей открыть, А мир любви – ему мильоны лет, Пришел его дополнить, может быть, Отдать ему и тень свою, и свет.


*


Лечу я с бомбой, начиненной страстью, Чтоб ею уничтожить на пути Все зло, всю ложь, мешающие счастью, Безжалостность с лица земли снести.

Вожусь с ракетой, страстью начиненной, Чтоб ей везде – и рядом и вдали – Стать щедрым солнцем для земли зеленой, Дождем для иссыхающей земли.

Скульптору, который делает памятник матери

Сердце – ритмичное люльки качанье. Лоб – все дороги, что пройдены сыном. Руки – на каждой руке по ребенку. Очи – в них сына недели и годы.

Голос – детей отовсюду сзывает. Уши – детей разговор и молчанье… Памятник ставь, не жалея усердья, Той, что векам подарила бессмертье!


*


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия