Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

На помин олонецким бабамВоскуряю кедровый стих;Я под огненным баобабомМозг ковриги и звезд постиг.Есть Звезда Квашни и Сусека,Материнской пазушной мглы.У пиджачного человекаНе гнездятся в сердце орлы.За ресцами не вязнут перьяПеклеванных драчливых стай,Не магнит, а стряпка-ЛукерьяУказует дорогу в рай.Там сосцы тишины и крынкиС песенным молоком,Не поэты ли сиротинки,Позабывшие Отчий дом?Не по ним ли хнычет мутовка,
Захлебываясь в дрожжах?Как словесная бронза ковкаШепелявой прозе на страх!Раздышалась мякишем книга,Буква «Ша» — закваска в пере,И Казбеком блещет ковригаКаравану пестрых тире.

303

Осыпалась избяная сказка —

Осыпалась избяная сказка —Шатер под смоковницей сусальной,На затерянном судне полярная Пасха,Путешествие по библии при свечке сальной.Пересохли подлавочные хляби,И кит — тишина с гарпуном в ласту.В узорной каргопольской бабеПровижу богов красоту.Глядь, баба в парижской тальме,
Напудрен лопарский нос…Примерещился нильской пальмеСельдяной холмогорский обоз.За обозом народ — ЛомоносовВ песнорадужном зипуне…Умереть у печных утесовИндустриальной волне.Чтоб в коврижные океаныОтчалил песенный флот…Товарищи, отомстим за раныДевы-суши и Матери вод!Ложесна бытия иссякли, —В наших ядрах огонь и гром,Пиренеи словесной паклиПадут под тараном-стихом.На развалинах строк, созвучийКаркнет ворон — мое перо,
И прольется из трубной тучиЖивоносных рифм серебро.

304

Женилось солнце, женилось

Вещему другу А. Богданову

Женилось солнце, женилосьНа ладожском журавле,Не ведалось и не снилось,Что дьявол будет в петле.Что смерть попадется в сетиСкуластому вотяку…Глядятся боги и детиВ огненную реку.И видят: журавье солнцеНа тигровом берегуКурлыкает об Олонце,Взнуздавшем коня-пургу.Будя седую пустыню,
Берестяный караванВезет волшебную скрынюЖивых ледовитых ран.От хвои платану подарок.Тапиру — тресковый дар…Тропически ал и жарокОктябрьских знамен пожар.Не басня, что у арабаЛьвиный хлеб — скакун в табуне,И повойник зырянка-бабаЭфиопской мерит луне;Что плеяды в бурлацком взвареУбаюкивает Ефрат,И стихом в родном самовареЗакипает озеро Чад.

305

Теперь бы Казбек — коврига,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия