Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Над свежей могилой любовиДуша словно дверь на засове.Чужой, не стучи щеколдой!Шипящие строки мне любы —В них жуть и горящие срубы,С потемками шорох лесной.Как травы и вербы плакучи!Ты нем, лебеденок, замученПод хмурым еловым венком.Не все еще песни допеты,Дописаны зарью портреты
Опаловым лунным лучом!Погасла заря на палитре,Из Углича отрок Димитрий,Ты сам накололся на нож.Царица упала на грудку —Закликать домой незабудкуВ пролетье, где плещется рожь.Во гробике сын Иоанна —Черемухи ветка, чья ранаКак розан в лебяжьем пуху!Прости, жаворонок, убивца!Невесело савану шитьца,
Игле бороздить по греху!А грех-от, касатик, великий —Не хватит в лесу земляникиПрогорклую сдобрить полынь.Прирезаны лебеди-гуслиИ струны, что Волги загуслей,Когда затихает сарынь.Но спи под рябиной и кашкой,Ножовая кровь на рубашке,Дитя пригвожденной страны!Оса забубнит на могилке
И время назубрит подпилки,Трухлявя кору у сосны.Все сгибнет — ступени столетий,Опаловый луч на портрете,Стихи и влюбленность моя.Нетленны лишь дружбы левкои,Роняя цветы в мировое,Где Пан у живого ручья;Поет золотая тростинка,И хлеб с виноградом в корзинке —Художника чарый обед.Вкушая, вкусих мало меда,
Ты умер для песни и деда,Которому имя — Поэт!У свежей могилы любови,Орел под стремниною, вновеПьет сердце земную юдоль.Как юны холмы и дубравы…Он снился мне, выстрел кровавый,Старинная рана и боль!

Май 1933 года.

409

Не пугайся листопада,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия