Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

Зимы не помнят воробьиВ кругу соломенной семьи,Пушинок, зернышек, помета.Шмель не оплакивает соты,Что разорил чумазый кротВ голодный, непогожий год.Бурьян не памятует лист,Отторгнутый в пурговый свист,И позабудет камень молот,Которым по крестец расколот.Поминок не справляет лен,
В ткача веселого влюблен.Но старый дом с горбатой липойОтмоет ли глухие всхлипы,Хруст пальцев с кровью по кореИ ветку в слезном серебре —Ненастьем, серыми дождямиИ запоздалыми стихами —Бекасами в осенний скоп?Ты уходил под ПерекопС красногвардейскою винтовкойИ полудетскою сноровкой
В мои усы вплетал снега, —Реки полярной берега —С отчаяньем — медведем белым —И молнии снопом созрелымОбугливали сердца ток.Ты был как росный ветерокВ лесной пороше, я же — кедр,Старинными рубцами щедрИ памятью — дуплом ощерым,Где прах годов и дружбы мера!Ты уходил под Перекоп —
На молотьбу кудрявый сноп, —И старый дом с горбатой липойЗапомнят кедровые всхлипы,Скрип жил и судорги корней!На жернове суровых днейИзмелется ячмень багровый,Ковригой испечется словоДушистое, с мучным нагарцем —«Подснежник в бороде у старца» —Тебе напишется поэма:Волчицей северного Рема
Меня поэты назовутЗа глаз несытый изумруд,Что наглядеться не моглиВ твои зрачки, где конопли,Полынь и огневейный мак,Как пальцы струны, щиплет якПодлунный с гривою шафранной,Как сказка — вещий и нежданный!

(1930-е гг.)

411

Недоуменно не кори,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия