Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

198

Пушистые горностаевые зимы,

Пушистые горностаевые зимы,И осени глубокие, как схима.На палатях трезво уловимыЗвезд гармошки и полет серафима.Он повадился телке недужнойПриносить на копыто пластырь —Всей хлевушки поводырь и пастырьВ ризе непорочно-жемчужной.Телка ж бурая, с добрым носом,И с молочным, младенческим взором.Кружит врачеватель альбатросомНад избой, над лысым косогором.В теле буйство вешних перелесков:Под ногтями птахи гнезда вьют,В алой пене от сердечных плесковОсетры янтарные снуют.И на пупе, как на гребне хаты,
Белый аист, словно в свитке пан,На рубахе же оазисы-заплаты,Где опалый финик и шафран.Где араб в шатре чернотканном,Русских звезд познав глубину,Славит думой, говором гортаннымПестрядную, светлую страну.

199

О ели, родимые ели,

О ели, родимые ели,Раздумий и ран колыбели,Пир брачный и памятник мой,На вашей коре отпечатки,От губ моих жизней зачатки,Стихов недомысленный рой.Вы грели меня и питали,И клятвой великой связали —Любить Тишину-Богомать.Я верен лесному обету,
Баюкаю сердце: не сетуй,Что жизнь, как болотная гать.Что умерли юность и мама,И ветер расхлябанной рамой,Как гроб забивают, стучит,Что скуден заплаканный ужин,И стих мой под бурей простужен,Как осенью листья ракит —В нем сизо-багряные жилкиЗапекшейся крови; подпилкиИ критик ее не сотрут.Пусть давят томов Гималаи, —Ракиты рыдают о рае,Где вечен листвы изумруд.Пусть стол мой и лавка-кривушаУмершего дерева душиНе видят ни гостя, ни чаш, —Об Индии в русской светелке,Где все разноверья и толки,
Поет, как струна, карандаш.Там юных вселенных зачатки —Лобзаний моих отпечатки,Предстанут, как сонмы богов.И ели, пресвитеры-ели,В волхвующей хвойной купелиОмоют громовых сынов.

200

Утонувшие в океанах

Утонувшие в океанахНе восходят до облаков,Они в подземных, пламенных странахСредь гремучих красных песков.До второго пришествия СпасаОгневейно крылаты они,Лишь в поминок Всадник СаврасыйНа мгновенье гасит огни.И тогда прозревают душиТихий Углич и праведный Псков,
Чуют звон колокольный с суши,Воск погоста и сыту блинов.Блин поминный круглый не даром:Солнце с месяцем — Божьи блины,За вселенским судным пожаромКруглый год ипостась весны.Не напрасны пшеница с медом —В них услада надежды земной:Мы умрем, но воскреснем с народом,Как зерно, под Господней сохой.Не кляните ж, ученые люди,Вербу, воск и голубку-кутью —В них мятеж и раздумье о чудеУподобить жизнь кораблю,Чтоб не сгибнуть в глухих океанах,А цвести, пламенеть и питать,И в подземных, огненных странахК небесам врата отыскать.

201

Осенние сумерки — шуба,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия