Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

На овинной паперти Пасха,Звон соломенок, сдобный дух:Здесь младенцев город, не старух,Не в косматый вечер злая сказка.Хорошо с суслоном «Свете» петь,С колоском в потемках повенчаться,И рукою брачной постучатьсяВ недомысленного мира клеть.С древа жизни сиринов вспугнуть,И под вихрем крыл сложить былину.За стихи свеча Садко-овину…Скушно сердцу строки-дуги гнуть.Сгинь, перо и вурдалак-бумага!Убежать от вас в суслонный храм,Где ячменной наготой АдамДух свежит, как ключ в глуши оврага.
Близок к нищим сдобный, мглистый рай,Кус сиротский гения блаженней…Вседержитель! Можно ль стать нетленней,Чем мирской, мозольный каравай?

208

Я потомок лапландского князя,

Я потомок лапландского князя,Калевалов волхвующий внук,Утолю без настоек и мазиЗуд томлений и пролежни скук.Клуб земной — с солодягой корчагуСторожит Саваофов ухват,Но, покорствуя хвойному магу,Недвижим златорогий закат.И скуластое солнце лопарье,Как олений, послушный телок,Тянет желтой морошковой гарью
От колдующих тундровых строк.Стих — дымок над берестовым чумом,Где уплыла окунья уха,Кто прочтет, станет гагачьим кумомИ провидцем полночного мха.Льдяный Врубель, горючий ГригорьевРазгадали сонник ягелей;Их тоска — кашалоты в поморьи —Стала грузом моих кораблей.Не с того ль тянет ворванью книга,И смолой запятых табуны?Вашингтон, черепичная РигаНе вместят кашалотной волны.Уплывем же, собратья, к Поволжью,В папирусно-тигриный Памир!Калевала сродни желтокожью,
В чьем венце ледовитый Сапфир.В русском коробе, в эллинской вазе,Брезжат сполохи, полюсный щит,И сапфир самоедского князяНа халдейском тюрбане горит.

209

Чтобы медведь пришел к порогу

Чтобы медведь пришел к порогуИ щука выплыла на зов,Словите ворона-тревогуВ тенета солнечных стихов.Не бойтесь хвойного бесследья,Целуйтесь с ветром и зарей,Сундук железного возмездьяВзломав упорною рукой.Повыньте жалости повязку,Сорочку белой тишины,
Переступя в льняную сказкуЗапечной, отрочьей весны.Дремля, присядьте у печурки —У материнского сосца,И под баюканье снегуркиДождитесь вещего конца.Потянет медом от оконца,Паучьим лыком и дуплом,И весь в паучьих волоконцахТоптыгин рявкнет под окном.А в киновареном озерке,Где золотой окуний сказ,На бессловесный окрик зоркоБлеснет каурый щучий глаз.

210

Гробичек не больше рукавицы,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия