Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

225

Эта девушка умрет в родах…

Аннушке Кирилловой

Эта девушка умрет в родах…Невдогад болезной повитухе,Что он был давяще-яр в плечахИ с пушком на отроческом брюхе,Что тяжел и сочен был приплод —Бурелом средь яблонь белоцветных…Эта девушка в пространствах межпланетныхРодит лирный солнечный народ.Но в гробу, червивом как валежник,Замерцает фосфором лобок.Огонек в сторожке и подснежник —Ненасытный девичий зрачок.
Есть в могилах роды и крестиныВ плесень — кровь и сердце — в минерал.Нянин сказ и заводи периныВспенит львиный рыкающий шквал.И в белках заплещут кашалоты,Смерть — в моржовой лодке эскимос…Эту девушку, душистую как соты,Приголубит радужный Христос.

226

Улыбок и смехов есть тысяча тысяч

Улыбок и смехов есть тысяча тысяч.Их в воск не отлить и из камня не высечь,Они как лучи, как овечья парха,Сплетают то рай, то мережи греха.Подснежная озимь — улыбка ребенка,В бесхлебицу рига — оскал старика,
Издевка монаха — в геенну воронка,Где дьявола хохот — из трупов река.Стучит к потаскухе скелет сухопарый,(А вербы над речкой как ангел белы),То Похоть смеется, и души-гагарыНыряют как в омут, в провалы скулы.Усмешка убийцы — коза на постели.Где плавают гуси — пушинки в крови,Хи-хи роженицы, как скрип колыбели,В нем ласточек щебет, сиянье любви.У ангелов губы — две алые птицы,Их смех огнепальный с пером не случить:Издохнут созвучья, и строки-веприцыПытаются в сердце быдлом угодить.Мое ха-ха-ха — преподобный в ночлежке,
Где сладостней рая зловонье и пот,Удавленник в церкви, шпионы на слежке…Провижу читателя смех наперед.О борозды ртов и зубов миллионы,Пожар языков, половодье слюны,Вы ярая нива, где зреют законыСтиха миродержпа и струнной весны!

227

О скопчество — венец, золотоглавый град,

О скопчество — венец, золотоглавый град,Где ангелы пятой мнут плоти виноград,Где площадь — небеса, созвездия — базар,И Вечность сторожит диковинный товар:Могущество, Любовь и Зеркало веков,В чьи глуби смотрит Бог, как рыбарь на улов!О скопчество — страна, где бурый колчедан
Буравит ливней клюв, сквозь хмару и туман,Где дятел-Маята долбит народов стволИ Оспа с Колтуном навастривают кол,Чтобы вонзить его в богоневестный задВселенной матери и чаше всех услад!О скопчество — арап на пламенном коне,Гадательный узор о незакатном дне,Когда безудный муж, как отблеск Маргарит,Стокрылых сыновей и ангелов родит!Когда колдунью-Страсть с владыкою-БлудомМы в воз потерь и бед одрами запряжем,Чтоб время-ломовик об них сломало кнут.Пусть критики меня невеждой назовут.

228

Всё лики в воздухе, да очи,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия