Читаем Сочинения. В 2-х томах полностью

«Я здесь», — ответило мне тело, —Ладони, бедра, голова, —Моей страны осиротелойМатерики и острова.И, парус солнечный завидя,Возликовало Сердце-мыс:«В моем лазоревом МадридеЦветут миндаль и кипарис».Аорты устьем красноводнымПлывет Владычная Ладья;Во мгле, по выступам бесплоднымМерцают мхи да ягеля.Вот остров Печень. НебесамиНам ним раскинулся Крестец.В долинах с желчными лугамиОтары пожранных овец.На деревах тетерки, куры,
И души проса, пухлых реп.Там солнце — пуп, и воздух бурыйК лучам бесчувственен и слеп.Но дальше путь, за круг полярный,В края Желудка и Кишек,Где полыхает ад угарныйИз огнедышащих молок.Где салотопни и толкуши,Дубильни, свалки нечистот,И населяет гребни сушиКрылатый, яростный народ.О, шготяные Печенеги,Не ваш я гость! Плыви ладьяК материку любви и неги,Чей берег ладан и кутья."Лобок — сжигающий Марокко,Где под смоковницей фонтан
Мурлычет песенку востокаПро Магометов караван.Как звездотечностью пустыниВезли семь солнц — пророка жен —От младшей Евы, в Месяц Скиний,Род человеческий рожден.Здесь Зороастр, Христос и БрамаВспахали ниву ярых уд,И ядра — два подземных храмаИх плуг алмазный стерегут.Но и для солнечного магаСокрыта тайна алтарем…Вздыхает судоржно бумагаПод ясновидящим пером.И возвратясь из далей тела,Душа, как ласточка в прилет,В созвучий домик опустелый
Пушинку первую несет.

234

Звук ангелу собрат, бесплотному лучу,

Звук ангелу собрат, бесплотному лучу,И недруг топору, потемкам и сычу.В предсмертном «ы-ы-ы!..» таится полузвук —Он каплей и цветком уловится, как стук, —Сорвется капля вниз и вострепещет цвет,Но трепет не глагол, и в срыве звука нет.Потемки с топором и правнук ночи, сыч,В обители лесов подымут хищный клич,Древесной крови дух дойдет до Божьих звезд,И сирины в раю слетят с алмазных гнезд;Но крик железа глух и тяжек, как валун,Ему не свить гнезда в блаженной роще струн.Над зыбкой, при свече, старуха запоет:Дитя, как злак росу, впивает певчий мед,
Но древний рыбарь-сон, чтоб лову не скудеть,В затоне тишины созвучьям ставит сеть.В бору, где каждый сук — моленная свеча,Где хвойный херувим льет чашу из луча,Чтоб приобщить того, кто голос уловилКормилицы мирской и пестуньи могил, —Там отроку-цветку лобзание даря,Я слышал, как заре откликнулась заря,Как вспел петух громов и в вихре крыл возникПодобно рою звезд, многоочитый лик…Миг выткал пелену, видение темня,Но некая свирель томит с тех пор меня;Я видел звука лик и музыку постиг,Даря уста цветку, без ваших ржавых книг!

(1917)

235

Мужицкий лапоть свят, свят, свят!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия