Читаем Советская поэзия. Том второй полностью

Чуть свет домой вернулся,чтоб знать, что скажешь ты,к еде не прикоснулся,чтоб знать, что скажешь ты.Мне девушка мигнула,чтоб знать, что скажешь ты,с тобой расстался было,чтоб знать, что скажешь ты.В морскую глубь ныряю,чтоб знать, что скажешь ты,с кораллом выплываю,чтоб знать, что скажешь ты.Я высох, словно дерево,чтоб знать, что скажешь ты.Пускай умру я первым,чтоб знать, что скажешь ты.

1968

Я взял у матери…

Перевод Ю. Кожевникова

Синим поясом,
что забыла мать на приступках,подпоясался яи ушел.Я взял у матери все:молодую улыбку,голос,слова.Каждый раз, когда слышу свой смех,я вздрагиваю. И вдруг умолкаю.Летом мой сын,который пошелэтой осенью в школу,мячом выбил стекло,за которым мать поджидала меня.Я взял у матери все:взгляда грустную синь, снег зубов,темноту волос.Почти ничегоНе могу ей обратно вернуть.О боже,хотя бы вернуть ей
этот синий пояси вставить стекло.

1972

Слово «мама»

Перевод Ю. Кожевникова

Дети звенят им.Старикам снится оно.Больные шепчут его.Немые думают им.Трусы его кричат.Сироты рыдают им.Раненые взывают к нему.Остальные его забывают.О мама! Мама!

1972

ФИКРЕТ ГОДЖА

(Род. в 1935 г.)

Переводы В. Проталина

С азербайджанского

{265}

Родная моя деревня

С горизонта упало за кромку земнуюпожелтевшее солнце осенним листом.И негромко звучат,чтоб погаснуть потом,как огонь,голоса…Лишь один не засну я.В волосах поздней ночи запутались зернафонарей придорожных.Но первой росойзаблестела листва,словно бисер узорный.Молодая лунас золотистой косойпо равнине свое расстелила сиянье.Расстелила —и тени как будто длинней.И теперь уже небо земли зеленей —словно поле с цветами.Чтоб в холоде раннем
не продрогли дороги,их, как одеялом,застелили следами,уйдя по домам.Словно думы земли, закурился туман.О деревня моя,как ты за день устала.Как душа моя с детства в тебя влюблена.Как скучал без тебя я,Родная деревня.Все до малости дорого,Близко в тебе мне.Над тобою, уставшей, стоит тишина.Но лишь солнце взойдет,ты пробудишься снова.Вновь проснутся дела —и тебя не узнать…В каждой песне — тебемое лучшее слово,дорогая моя, хлопотливая мать.

Моя свобода

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия