Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Друг, не горюй, что рано мы уходим.Кто жизнь свою, скажи, купил навек?Ведь годы ограничены той жизнью,Которую избрал сам человек.Не время меж рождением и смертьюОдно определяет жизни срок,—Быть может, наша кровь, что здесь прольется,Прекрасного бессмертия исток.Дал клятву я: жизнь посвятить народу,Стране своей — отчизне всех отчизн.Для этого, хотя бы жил столетья,Ты разве бы свою не отдал жизнь?Как долгой ночью — солнечного света,
Так жду в застенке с родины вестей!Какое счастье — даже на чужбине —Дыханье слышать родины своей!Чем, шкуру сохранив, забыть о чести,О, пусть я лучше стану мертвецом!Какая это жизнь, когда Отчизна,Как Каину, плюет тебе в лицо!Такого счастья мне совсем не надо.Уж лучше гибель — нет обиды тут!Не стану чужаком в краю родимом,Где даже мне воды не подадут.Мой друг, жизнь наша — это только искраВсей жизни родины — страны побед.
Пусть мы погаснем — от бесстрашной смертиВ отчизне нашей ярче вспыхнет свет.И этой смертью подтвердим мы верность,О смелости узнает вся страна.Не этими ли чувствами большими,О друг мой, наша молодость сильна?!И если молодости ствол подрубят,В народе корни не исчезнут ввек.И скажут юные:                          вот так отважноСмерть должен встретить каждый человек!1943

124. ЛЮБОВЬ

Любовь так долго юношу томила,Что как-то раз, дыханье затая,«Люблю», — шепнул он робко. Но от милойКапризницы не услыхал: «И я!»Была ли то уловка страсти скрытой,Иль вправду был он безразличен ей,—Не всё ль равно? Любовь в душе                                                     джигитаВсё ярче разгоралась, всё сильней.Пришла война и увела нежданноДжигита в пламя и водоворот.Любовь жила и заживляла раны,И за руку вела его вперед.
Сражался на переднем крае воинЗа дом родной, за девушку свою.Ведь имени джигита недостоинТот, кто не дышит мужеством в бою.Любовь была и силой и опорой,—Со страстной верой в битву шел боец.Когда зажглась заря победы скорой,Свалил джигита вражеский свинец.Последнее дыханье в нем боролосьС угаром смерти. Бредил он, хрипя.«Люблю…» — сказал он и услышал голосСвоей возлюбленной: «И я!»1943

125. ПЕСНИ МОИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги