Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Зажигаю слово:Дорогая, где ж ты?На свиданье сноваНикакой надежды.Ты стоишь виденьем,Но, как говорится,Третью неделюНекогда побриться.Дымы не растаяли,С ночи до утра мыТрогаем деталиИюльской программы.Копотью напудрен,Двигаю литыеИ, как эти кудри,Мутно-золотые…А вчерашним вечеромНе дали металла.Делать было нечего.Дело стало.На заводе тихо.
Я подумал: скроюсь,И ворвался вихремВ пригородный поезд.Чтоб разлуку с больюГнать по рельсам грубо.Чтоб морскою сольюПропитались губы.Чтобы ветры пели.Чтоб деревья стыли.Чтобы с нетерпеньемЛовить слова простые.Чтобы вспышкой спичкиПолночь прогорела…Только электричкаМимо прогудела,Не остановилась.Вот тебе и жатва:Попадай в немилостьПо вине вожатого!Ты ушла. ОсколкамиВсе мечты — на нет.Где же вы, Сокольники,
Пятый километр!..Потухает слово.Вместо сна лесного —Я в Москве. И вотМне в Мытищи сноваМчаться на завод.Не могу не злиться,И в глазах — гроза,Я ворвался львицейВ Северный вокзал.Потемнело небо.При фонарном свете,Дернув дверь свирепо,Я сказал: — Побрейте!1934{214}

215. Из цикла «Война» (Вступление)

Ночной зефирСтруит эфир.Шумит,БежитГвадалквивир.
ПушкинНа берегах Гвадалквивира,Купаясь в травах, загорать.Окончив дань труда и мира,В кругу товарищей дышатьВесельем солнечного пира.И тронуть нежной песни лад,Когда расцветится закатНа тишине Гвадалквивира.В ночной глуши двоим добро.Всплесни веслом. Нам сереброЧеканит гладь Гвадалквивира,Нам нержавеющая лираПоет бессмертие реки.Взорвали сон ГвадалквивираВ крови погрязшая мортира,От крови черные полки.1937–1938?{215}

216. «Рвется в темень белая беда…»

Рвется в темень белая беда —предок мой Григорий Лобода.Скачет гетман. Все его добро —
стремени да чуба серебро.Ночь наполнив цокотом коня,скачет, скачет прямо на меня.Я проснусь, я встану, побреду.Переулки мечутся в бреду.И шуршат сугробы. И с умасходит вьюга, скользкая зима.Ляжет на исхоженном путиТак, что ни проехать, ни пройти.Лед или глухая лебедатам, где скачет, скачет в никудазапорожский гетман Лобода.А в Москве — летая, тает снег,переулки мечутся во сне.Переулки тянутся к весне.Что ж! я по распутице пройду,я в тебя, Москва моя, иду,песни зажигая на ходу.Я иду. Мечтая о Москве,птицей в клетке — жилка на виске.Я иду. Так времени топорразрубает с прадедами спор.{216}

217. Долг

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы