Читаем Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне полностью

Я искал тебя у вод падучихНа далекой родине ветров,У гнездящихся на снежных кручахБелокрылых северных бродов.Узнавал я по примятым травам,По следам, оставленным в росе,По каким тяжелым переправамТы прошла в девической красе.И кочевника с оленьим стадомВ полдень настигал я на тропе,С ним делился крепким самосадом,Спрашивал всю правду о тебе.И скитался вновь, чтоб тем же летом,В горе, в одиночестве, в тоске,Радом с маленьким девичьим следомСлед мужской увидеть на песке;Чтобы за полночь простой охотник,
На медведя ладя самострел,О тебе сказал бы неохотно,На меня б спокойно посмотрел;Чтоб я понял ночью равнодушной,Как дымятся горы впереди,Что тебя разыскивать не нужно,Если ты стучишь в моей груди!1937{64}

65. Шлем

В той комнате, где матьПроводит много дней,Стоит железная кроватьИ шлем висит над ней.Висит он с выцветшей звездой,Чуть разошелся в швах,Он материнскою рукойЗаштопан в двух местах.Немало лет, за годом год,
Он бережно храним, —Она и пыль с него смахнет,И загрустит над ним.И встанут в памяти те дни,Тот легендарный год,Когда походные огниПылали у ворот.Он вскоре выцвел на ветру,До нитки пропотел:Отец из шлема пил в жаруИ шлемом уши грел.Отец за озером Ит-КульЗакончил трудный путь —Пробила шлем одна из пуль,Вошла другая в грудь.А мать с любовью и тоскойВ те дни ласкала нас
И шлем дрожащею рукойЧинила первый раз.Мы по нему прочли стократПреданья бранных дел…Настало время — старший братОтцовский шлем наделОн честь отца хранить везде,Прощаясь, клятву дал…На Заозерной высотеОн смертью храбрых пал.Его друзья, где он лежал,Пробитый шлем нашли…В сведенных смертью пальцах сжалОн горсть родной земли.И снится матери во сне,Что с нею сын опять.Но шлем, висящий на стене,Сама зашила мать.
Она к нему в теченье дняПодходит много раз.Потом, задумавшись, с меняНе сводит долго глаз.О мать родная! Ведь и мне,Как брату и отцу,Не раз испытанный в войне,Придется шлем к лицу!И потому, что мне всегдаПростор отчизны мил,Не опозорю никогдаЯ славу двух могил!А коль со знаменем в рукахМеня убьют враги,Ты шлем, зашитый в трех местах,Для внуков сбереги.<1939>{65}

66. Щит

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы