Читаем Советский Союз в зеркале политического анекдота полностью

Зазвонил телефон у одного советского космонавта. Отвечает его маленькая дочь.

– Нет, папа не дома. Он летает в космосе. Он будет часа через два. Мамы тоже нет, она стоит в очереди за картошкой. Она придет поздно, часа через три-четыре.

(1981 г.)


А/р – За что борются теперь советские магазины?

– За звание продовольственных.

(1982 г.)


Еврей заходит в мясной отдел "Гастронома".

– Дайте мне, пожалуйста, два кило мяса.

– Мяса у нас нет, но я могу вам дать хороший совет.

– Мне не нужно советов. Дайте мне хотя бы килограмм мяса.

– Послушайте, если вам нужно мясо, езжайте в Аргентину: это страна мяса, а у нас страна советов.

(1970-е гг., конец)


Перед олимпиадой было велено всем продавцам не говорить – "нет того-то", "нет этого", а уводить разговор в сторону.

Некто хочет купить перчатки.

– Вам кожаные?

– Да.

– Лучше теплые?

– Желательно.

– Коричневые или черные?

– Можно и черные.

– Вы ведь, наверно, к шубе подбираете? А вы нам принесите шубу, мы посмотрим, подберем.

Покупатель отправляется за шубой и сообщает об этом встретившемуся приятелю. Тот сообщает:

– Безнадежно. Я уж им и унитаз приносил, и жопу три раза показывал, – но никак туалетной бумаги подобрать не могут.

(1980 г.)


На руку сидящего гражданина капает из сумки, которую держит стоящий возле него мужчина.

– Что, огурчики достали? – спрашивает его сидящий, лизнув руку.

– Нет, щенка на дачу везу…

(1981 г.)


Старушка в продовольственном магазине.

– У вас есть тамбовская колбаса?

– Нет.

– А сервелат.

– Нет.

– А краковская?

– Нет. Ну и память у тебя, бабушка!

(1980 г.)


У магазина очередь.

– Что дают?

– Немецкие туалеты.

Гражданин встал в очередь, достоялся, приобрел длинный пакет. Дома развернул – а там две палки и больше ничего. Пошел в магазин выяснять отношения.

– Я покупал немецкий туалет, а в пакете всего две палки.

– Надо внимательно читать. Не немецкий, а ненецкий. Из двух палок: одна, чтобы на нее опираться, а вторая, – чтобы волков отгонять.


А/р – Что такое склероз по-советски?

– Это когда советский гражданин идет за покупками, по дороге раскрывает сумку, смотрит в нее и начинает мучительно вспоминать, идет ли он в магазин или из магазина.

(1982 г.)


Приехал чукча в Москву. Зашел в "Березку" и попросил политического убежища.

(1984 г.)


Встречает семга в море нататению и говорит ей: "Дешевка!"

"Зато иностранцам не продаюсь!" – отвечает нататения.


А/р – Кто такие гумосексуалисты?

– Это посетители ГУМа, удовлетворяющие свои потребности через его задний проход.

(1980 гг.)

(ГУМ – Главный Универсальный Магазин, расположенный на Красной площади, напротив Кремля.)


В ресторане:

– Почему у вас котлеты квадратные?

– У нас перестройка.

– А почему они недожаренные?

– Мы работаем с ускорением.

– А почему они надкусаны?

– Это госприемка.

– А почему вы об этом говорите?

– У нас теперь гласность.

(1987 г.)


6. БЫТ


Цикл анекдотов на бытовые темы затрагивает преимущественно городской быт и по своему содержанию вплотную примыкает к анекдотам на темы экономические. Это понятно, так как быт во многом определяется экономикой.

Очень характерна для советского бытового анекдота жилищная (квартирная) тема. Аспекты жилищной анекдотной тематики таковы: общий жилищный кризис; прописка; коммунальные квартиры и хрущевские малогабаритные индивидуально-семейные жилища.

Жилищно-бытовые трудности придают особо мрачный колорит семейной жизни, что тоже отражено в анекдотах. Широко распространенное пьянство, вездесущесть "черного рынка" и "левых" (неофициальных) услуг, обходящих государственную сферу торговли и обслуживания; падение общей морали и нравственности; бедственное положение лиц, работа которых не приносит им никаких побочных доходов (например, учителей); тяжелое положение низовых (младших) администраторов, расположенных между недовольным народом и деспотическим высшим начальством, – все это нашло свое место в анекдотах на бытовые темы.

Интересно, что в качестве распространенной детали городского быта нашло отражение в анекдотах слушание советскими гражданами русских передач зарубежных радиостанций.

Тяжелый, однообразный, неблагоустроенный быт подавляет волю к сопротивлению. Этот факт нашел свое горько-саркастическое воплощение в анекдотах о двух товарищах, погруженных в нечистоты. Гот, кто повыше и погружен в нечистоты до плеч, пытается как-то выбраться. Тот же, кто погружен в нечистоты до подбородка, требует, чтобы первый не шевелился ("не гнал волну"), ибо боится захлебнуться, если нечистоты поднимутся чуть-чуть повыше.


– Возможно ли попасть под поезд на советской железной дороге?

– Легче, чем на поезд.

(1920-е гг.)


В трамвае:

– Ишь интеллигент, шляпу надел!

– Откуда вы знаете, что я интеллигент? Может быть, я такой же хам, как и вы.

(1920-е гг.)


– Какая разница между заплатой и зарплатой?

– Заплата всегда больше дырки, а зарплата – меньше.

(1930-е гг.)


Как жизнь?

Бьет ключом И все по голове.

(1940-е гг.)


В коммунальной квартире. Муж вернулся с работы. Жена подает ему обед.

– Чего у тебя суп керосином воняет?

– Видать, Манька плеснула керосином в суп.

– Так плесни ей этого супа в керосин.

(1930-е гг.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Русский литературный анекдот конца XVIII — начала XIX века
Русский литературный анекдот конца XVIII — начала XIX века

Короткий исторический рассказ, микроновелла, острое изречение — все эти разновидности анекдота с древних времен сопутствовали большой литературе, дополняли официальную историю, биографии «знаменитых мужей». Золотой век литературного анекдота в русской культуре приходится на конец XVIII — первую половину XIX столетия.В этой книге впервые представлены вместе анекдоты, любовно собранные и обработанные А. С. Пушкиным, П. А. Вяземским, Денисом Давыдовым и многими другими знакомыми деятелями эпохи.Среди персонажей сборника — литераторы, государственные деятели, военачальники, салонные говоруны, оригиналы и чудаки — русские люди в их частном и общественном быту.

Е Курганов , Ефим Яковлевич Курганов , Никита Глебович Охотин , Н Охотин

Юмор / Анекдоты / Образование и наука / История