Перевёл дост. Джордж Чуринофф в
(
Неизвестен. Лама Сопа Ринпоче полагает, что автором был коренной гуру Кьябдже Трульшика Ринпоче-Ронгпху Сангье (НгавангТензин Норбу, 1867–1940/42).
Эта молитва была переведена ламой Сопой Ринпоче в 1985 году, а расшифрована и отредактирована дост. Тхубтеном Дондрубом. Две заключительные строфы, следующие за основной молитвой, были также переведены ламой Сопой Ринпоче. Слегка отредактирована дост. Констанс Миллер. Заново отредактировала в январе 2003 года Кендалл Магнуссен, Образовательная служба ФПМТ. Слегка переработана на основе тибетского текста дост. Джоан Найселл, Переводческая служба ФПМТ, в 2015 году. Колофон доработан в июне 2016 года.
Сто богов Тушиты
(Ганден Лхагьяма) Гуру-йога ламы Цонкапы
ГАН ДЕН ЛХА ГЬЕЙ ГЕН ГЬИ ТХУГ КА НЕ
Из сердца Защитника Ста богов Тушиты,
РАБ КАР ЩО CAP ПУНГТРЕЙ ЧХУДЗИН ЦЕР
Паря на облаке, белоснежном, как свежий творог,
ЧХО КЬИ ГЬЕЛ ПО КЮН КХЬЕН ЛО ЗАНГДРАГ
Исходит Всеведущий Владыка Дхармы Лосанг Драгпа.
СЕ ДАНГ ЧЕ ПА НЕ ДИР ШЕГ СУ СЁЛ
Прошу тебя, снизойди к нам вместе с сыновьями!
ДЮН ГЬИ НАМ КХАР СЕНГТРИ ПЕ ДЕЙ ТЕНГ
В предлежащем пространстве на львином троне, лотосе и луне
ДЖЕ ЦЮН ЛА МА ГЬЕ ПЕЙ ДЗУМ КАР ЧЕН
Восседает святой Гуру с улыбкой на прекрасном лике,
ДАГЛОДЕ ПЕЙ СЁ НАМ ЩИНГЧХОГТУ
О высшее Поле заслуг моего ума, исполненного веры,
ТЕН ПА ГЬЕ ЧХИР КЕЛ ГЬЯР ЩУГ СУ СЁЛ
Прошу, останься на сто кальп, дабы распространять Учение!
ЩЕ ДЖЕ КХЬЁН КЮН ДЖЕЛ ВЕЙ ЛО ДРЁ ТХУГ
Поклоняюсь тебе, чье прекрасное тело, блистающее славой,
КЕЛ ЗАНГ НА ВЕЙ ГЬЕН НЬЮР ЛЕГ ШЕ СУНГ
Проникновенная речь, услаждающая слух счастливцев,
ДРАГ ПЕЙ ПЕЛ ГЬИ ЛХАМ МЕР ДЗЕ ПЕЙ КУ
Чистый гений ума, постигающего всё познаваемое,
ТХОНГ ТХЁ ДРЕН ПЕ ДЁН ДЕН ЛА ЧХАГ ЦХЕЛ
Несут благо всем, кто тебя видит, слышит и вспоминает!
ЙИ ОНГ ЧХЁ ЙОН НА ЦХОГ ME ТОГДАНГ
Разнообразные цветы и ароматы, благовония, светильники
ДРИ ЩИМ ДУГ ПЁ НАНГ СЕЛ ДРИ ЧХАВ СОГ
И чистую сладчайшую воду подношу тебе наяву,
НГЁ ШАМ ЙИ ТРЮЛ ЧХЁ ТРИН ГЬЯ ЦО ДИ
А также океан других подношений
СЁ НАМ ЩИНГ ЧХОГ КХЬЕ ЛА ЧЁ ПАР БЮЛ
Мысленно предлагаю тебе, о высшее поле заслуг!
ГАНГ ЩИГТХОГ МЕДЮНЕСАГПА ЙИ
Во всех злодеяниях, что я совершил телом, речью и умом
ЛЮ НГАГ ЙИ КЬИ МИ ГЕ ЧИ ГЬИ ДАНГ
И накопил с безначальных времён,
КХЬЕ ПАР ДОМ ПА СУМ ГЬИ МИ ТХЮН ЧХОГ
А в особенности в нарушении трёх сводов обетов
НЬИНГ НЕ ГЬЕ ПАДРАГ ПЁ СО СОР ЩАГ
Я исповедуюсь с глубочайшим раскаянием!
НЬИГ МЕДУДИР МАНГТХЁ ДРУБ ЛА ЦЁН
В эту эпоху упадка ты стяжал богатства знаний и постижений,
ЧХО ГЬЕ ПАНГ ПЕ ДЕЛ ДЖОР ДЁН ЙЕ ДЖЕ
Отрекшись от восьми мирских забот, дабы осознать великую ценность свобод и условий;
ГЁН ПО КХЬЁ КЬИ ЛАБ ЧХЕН ДЗЕ ПАЛА
О Всемогущий Защитник, мы искренне сорадуемся
ДА ЧАГ САМ ПАТХАГ ПЕ ЙИ РАНГНГО
Твоим удивительным свершениям!
ДЖЕ ЦЮН ЛА МАДАМ ПА КХЬЕ НАМ КЬИ
О высший святой Гуру, в небесах Дхармакаи
ЧХО КУЙ КХАЛА КХЬЕН ЦЕЙ ТРИН ТХРИГ НЕ