Читаем Современный русский язык полностью

Творительного: 1. Иногда во время чтения Татьяна Андреевна прикрывала ладонью глаза, чтобы свет фонарика не выдал ее волнения (Пауст.). 2. Жил старик со своею старухой у самого синего моря (П.). 3. Недолгие городские годы листались в ее памяти печальными страницами (Вин.). 4. Работа над предложенным материалом была для Лагутиной необычной (В.П.). 5. Сидя на корме, он резал рулем воду и смотрел вперед (М.Г.). 6. Старшина Примак часто подчеркивал нашу ответственность перед службой и перед самим собой (Хол.). 7. Работа вечерами утомляла Артемьева (Сим.). 8. Даша давно оставила свои занятия музыкой (А.Н.Т.). 9. Они молча прошли узким переулком, обогнули высокие камыши и вышли на берег (Гер.). 10. Проходя по коридору, он с обычной сдержанной улыбкой поздоровался с сотрудниками, пожал руку секретарю (Пауст.). 11. Рассвет, проникавший в прокуренную каморку, казался нам рассветом удивительной жизни (Пауст.).

Предложного: 1. Деревня за рекой еще спала (Пауст.). 2. Такие речи о себе, о своей жизни она слышала впервые (

М.Г.). 3. Сведения о наличии войск могли относиться к одной и той же передвигавшейся части (Сим.). 4. Вся моя мечта о море воплотилась в этом человеке (Пауст.). 5. Мы поклялись сохранить это решение в тайне (Пауст.). 6. Такой же бумажной белизной светились в траве первые ранние ромашки (Фед.). 7. Он видел, как Фомин, в бурке, черным вихрем вырвался из-за церкви (Шол.). 8. В сущности, в стремлении к счастью для одного себя есть что-то низменное и непрочное (Плат.). 9. По пути танк встретил на переправе колонну машин со снарядами (Б. Пол.). 10. В ноябре резко похолодало (Герм.).


92. Определите тип склонения существительных.

Дом, собака, стены, очки, будни, мороженое, врач, соболь, жюри, автор, время, джерси, путь, зерно, гусь, нежность, учительство, адажио, пони, роно, вуз, детвора, дети, семья, маэстро, колибри, Гинзбург (фамилия лица мужского пола), Токио.


93. Найдите формальный показатель склонения у выделенных слов.

1. Неподалеку на прибрежном песке лежал поваленный плетень

(Шол.). 2. Наверное, не только у меня бывали минуты, когда не приходило спасение от самого себя (Бонд.). 3. Юрка молчит некоторое время. Упоминание о матери и младших братьях больно отзывается в сердце (Шукш.). 4. С французским у меня не ладилось из-за произношения (Расп.). 5. К ногам подкатился лохматый белесый комок с черной грушкой носа и спрятанными в волосяных скрутках шустрыми смышлеными глазенками — полуболонка — полубогзнаетчто, кобелек по кличке Пене (Пов.). 6. Мы с матерью были эвакуированные, почти никто не знал нас в поселке, и ткачихи приняли меня за настоящего сироту (С.
Ник.). 7. Происшествие заняло всего минуту, никто не успел что-либо сказать (Ух.). 8. Марченко и Шорохов принялись заготавливать дрова (Кож.). 9. Вездеход окончательно увяз среди торосов (Горб.).


94. Определите способ образования имен существительных.

Заливное, пионер, физкультурник, пермяк, антимир, демонтаж, Замоскворечье, несчастье, перерегистрация, прабабушка, взгорок, междурядье, пасынок, Предуралье, водопроводчик, пошив, безучастие, контрразведка, побережье, поведение, посиделки, перекладина, подъемные, сверхурочные, прицеп, нечисть, чернозем, северо-запад, водогрязелечебница, автолюбитель, МХАТ, ГИТИС, сельпо, управделами, угрозыск.


Имя прилагательное

Имя прилагательное — часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета (качества, свойства, принадлежность и т. д.), выражающая это значение в словоизменительных категориях рода, числа, падежа и употребляющаяся в предложении в функции определения и именной части составного сказуемого: Дика, печальна, молчалива, как лань лесная, боязлива, она в семье своей родной казалась девочкой чужой (П.).

Формы рода, числа и падежа несамостоятельны: они выполняют функцию грамматических форм согласования с определяемыми существительными: белый снег, белая скатерть, белое полотно.


§ 101. Лексико-грамматические разряды имен прилагательных.

Грамматическое значение признака у имен прилагательных выражается непосредственно, без отношения к другим предметам (белый, черный, синий) или через отношение к ним (деревянный — через отношение к дереву, городской — к городу, мамина — к маме). Среди прилагательных, выражающих признак через отношение к предмету, выделяется группа прилагательных, обладающих особой словоизменительной парадигмой и обозначающих принадлежность предмета определенному лицу или животному: отцов стол, лисья нора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука