О, нет! Дженни Сью захотелось хлопнуть себя ладонями по щекам и сложить губы идеальной буквой «O». Первое, что придется усвоить пришельцам Надин, если они когда-нибудь придут на Землю, это категорический запрет на любые действия, которые могут навлечь дурную славу на клуб «Суитуотерских красавиц».
– Мне «Мимозы» не надо, – сказала тетя Шугар. – Я за рулем сегодня.
– Мне тоже. Слишком много углеводов, – подхватила Шарлотта.
– Дженни Сью? – спросила Мэри Лу.
– Нет, спасибо. И, к вашему сведению, я здесь только для того, чтобы повидаться с мамой. Я не возвращаюсь домой, – сказала Дженни Сью.
Бутылка шампанского грохнулась об пол, забрызгивая все вокруг.
– Боже милостивый. Девочка, ты сошла с ума? – Тетя Мэри Лу вытаращила глаза. – Неужели красавицам придется вмешиваться и в ситуацию с
– Шарлотта, может, пора отправить ее на реабилитацию? – Тетя Шугар задыхалась от потрясения.
Мейбл, должно быть, услышала звон разбитого стекла, потому что появилась уже в следующее мгновение. Она поймала взгляд Дженни Сью и вскинула брови.
– Тетя Мэри Лу уронила бутылку шампанского, – сказала Дженни Сью. – Ей, наверное, придется поехать домой и переобуться, прежде чем вы все отправитесь на шопинг.
– Я все уберу, – сказала Мейбл.
Дженни Сью слезла с шезлонга и закинула в рот последний кусочек бекона.
– Я помогу тебе.
Тетя Шугар ахнула.
– О, Шарлотта, мы так ошибались. Мы обязательно займемся этим ребенком после того, как отпразднуем твой день рождения.
– Она – копия своей бабушки Бейкер. Могучая была женщина. Девочке придется учиться на собственном горьком опыте. – Шарлотта встала и похлопала Дженни Сью по щеке. – Позвони мне, когда образумишься, и мы пообедаем вместе. Даже если ты и ведешь себя по-свински, нам нужно обсудить день рождения твоего отца.
– Мне нравится быть похожей на бабушку Веру. Я позвоню тебе на днях насчет папиного дня рождения, мама. – Уходя, она послала матери воздушный поцелуй.
Дженни Сью все-таки нырнула с бортика бассейна, проплыла с десяток кругов, после чего растянулась в шезлонге. Она до сих пор не могла прийти в себя после разговора с матерью. Неужели все женщины в роду Уилширов такие лживые? У всех ли были любовники вне брака?
– И почему никогда не рождались сыновья, носители фамилии? Мама – не Уилшир. До замужества она носила фамилию Александер. Как же так получилось, что дедушка или любой из мужчин в роду по-прежнему считали своих жен и дочерей Уилширами? – размышляла она вслух.
– Даже не знаю. – Фрэнк испугал ее, когда вдруг заговорил. – Это всегда казалось несколько странным и нам с Мейбл.
Дженни Сью указала на стул рядом с собой.
– Садись и поговори со мной. Принести тебе что-нибудь выпить?
Он покачал головой.
– Спасибо, я только что выпил стакан чая, и у меня совсем нет времени. Мейбл послала меня спросить, пообедаешь ли ты с нами на кухне минут через пятнадцать. – Фрэнк погладил ее по голове, как в детстве. – Милая, не копайся в прошлом. Просто смотри в будущее и забудь все эти старые истории. Мы ответственны только за то, чтобы сделать счастливыми самих себя, и ты отлично с этим справляешься.
– Спасибо тебе. Ты хорошо знал моих бабушку и дедушку? – Она надеялась втянуть его в разговор, чтобы он побыл с ней какое-то время.
– Работал у них, пока твоя мама не вышла замуж, а потом они перевели нас сюда, после того как она уволила, по меньшей мере, половину прислуги. С тех пор мы здесь и живем. Пора бы уже прекратить эту историю с уилширскими женщинами. – Он обернулся. – Увидимся в доме через несколько минут. Мейбл приготовила суп из брокколи с сыром и сэндвичи с куриным салатом, твои любимые.
– Я люблю вас обоих, – сказала Дженни Сью.
Кривая усмешка Фрэнка осветила его глаза.
– А мы любим тебя.
Когда он ушел, она нырнула в воду и сделала еще два круга, потом выпрыгнула из бассейна и поспешила в сауну переодеться. Она заплела мокрые волосы в длинный жгут, перекинула его через плечо и потопала в дом босиком.
Когда она добралась до кухни, Мейбл жестом пригласила ее к столу. В центре возвышалась дымящаяся супница, рядом на блюде лежали сэндвичи с хрустящей корочкой, как любила Дженни Сью. Чуть в стороне стояла корзина с фруктами и большой буханкой свежего хлеба.
– А где Фрэнк? – спросила Дженни Сью.
– Я здесь. – Он ворвался в кухню из холла. – Мейбл ворчит, когда я мою грязные засаленные руки в кухонной раковине. Ого, да у нас сегодня пир горой!
– Нет ничего лучше вкусной еды в хорошей компании, – согласилась Дженни Сью.
Мейбл села напротив Дженни Сью, оставляя для Фрэнка место во главе стола. Она накрыла его руку ладонью и сказала:
– Читай молитву, только не затягивай. Хлеб должен быть достаточно теплым, чтобы растопилось сливочное масло.
Когда он закончил, Дженни Сью и Мейбл хором произнесли «Аминь». Мейбл разливала по мискам суп, пока Дженни Сью передавала Фрэнку сэндвичи и толстые ломти хлеба.
– Я буду скучать по вам, когда вы уйдете на покой, – сказала она.