Джунглата се нижеше под тях, километър след километър гъста гора като балдахин. На места дърветата задържаха около себе си мъгливи валма, особено на по-голяма височина. Сара не беше очаквала островът да е в такава степен планински, с толкова насечен релеф. Пътища не се виждаха изобщо. От време на време минаваха над малки селца посред джунглата. Иначе — само дървета, ширнали се на километри. Хеликоптерът летеше на север — Хенри мислеше да ги свали на няколко километра западно от Резолюшън Бей.
— Очарователни селца — каза Тед Брадли, докато минаваха над поредното. — Какво отглеждат тукашните хора?
— Нищо. Земята тук не е хубава. Работят в медните мини — отговори Хенри.
— О, това е много неприятно.
— Не и ако живееш тук. Повече пари тези хора не са виждали през живота си. Готови са на убийство, за да се уредят на работа в мините. И го казвам в буквалния смисъл. Всяка година има по няколко убийства.
Брадли клатеше глава.
— Ужасно. Просто ужасно. Но я вижте там долу — каза той и посочи. — Онова селце си има истински тръстикови колиби. Това е по старому, нали, старият начин на живот още не е отмрял?
— Не, човече — каза Хенри. — Това е бунтовническо село. Нов начин на живот. Голяма тръстикова
В старите времена, каза Хенри, хората на Гареда никога не били строили такива сгради. Архитектурата им била ниска и открита, основното й предназначение било да защитава обитателите от дъжда и димът от огньовете да излиза навън. Нямало нужда от високи сгради — те били съвсем непрактични, понеже следващият циклон при всички случаи щял да ги издуха.
— Самбука обаче ги иска сега и кара
— Значи сега минаваме над тяхна територия, така ли? — попита Брадли.
— Да. Дотук добре — каза Хенри. И пак се изкиска. — След малко ще видим и брега, още четири-пет минути и… ох, дяволите го взели!
— Какво? — Носеха се сякаш само на сантиметри над горския балдахин.
— Направил съм голяма грешка.
— Каква грешка? — попита Брадли.
—
— Прекалено на изток си? — попита Кенър.
— Мама му стара! Триста дяволи! Дръжте се! — Хенри изви рязко хеликоптера, но не и преди пътниците му да зърнат огромно разчистено сред джунглата място с четири големи тръстикови постройки, пръснати сред по-обикновените жилища от дърво и гофрирана ламарина. В разкаляния център на разчистеното място имаше няколко камиона. В каросериите поне на три имаше монтирани картечници.
— Какво е това? — попита Брадли, загледан надолу. — Много по-голямо е от другите, които…
— Това е Павуту! Бунтовническият щаб!
Хеликоптерът се отдалечи бързо и разчистеното място се скри от погледите им. Хенри дишаше тежко. Чуваха дишането му в слушалките.
Кенър не каза нищо. Гледаше Хенри напрегнато.
— Е, май всичко е наред — каза Брадли. — Изглежда, не ни забелязаха.
— О, да бе — каза Хенри. — Мечтай си.
— Защо? — каза Брадли. — А дори и да са ни видели — какво могат да направят?
— Имат радиостанции — каза Хенри. — Не са глупави тези
— Какво имаш предвид?
— Те искат този хеликоптер.
— Защо? Могат ли да го управляват?
—
— Е, те сигурно си мислят, че отиваме на юг — каза Брадли. — Всъщност ние точно натам летим, нали?
— Тези момчета не са глупави — каза Хенри. — Знаят.
— Какво знаят? — попита Брадли.
Този път обясни Кенър:
— Онези от ПОФ не биха могли да дойдат на острова, ако не са подкупили бунтовниците. Затова бунтовниците знаят, че в Резолюшън Бей става нещо. Когато са видели хеликоптера, са разбрали къде отива.
— Тези момчета не са глупави — повтори Хенри.
— Не съм казвал, че са — оправда се Брадли.
— Да. Но си го мислиш. Познавам те, бяли. Може и да не си го казал, но ти е на върха на езика. Мислиш си го.
— Уверявам те, няма такова нещо — каза Брадли. — Наистина. Нищо подобно не съм си помислил. Просто не си ме разбрал.
— Да бе — каза Хенри.
Сара седеше на втората седалка в средата, между Тед и Дженифър. Определено нямаше достатъчно място и за тримата. Питър и Санжонг седяха на тясната седалка отзад при щайгите. Не можеше да види добре през прозорците и й беше трудно да следи разговора. Не знаеше за какво всъщност става въпрос.
Така че попита Дженифър:
— Ти разбра ли какво става?
Дженифър кимна.