Читаем Steamout. Story of Joanna (СИ) полностью

Торговца звали Джоном Уэллсом и он жутко нервничал в присутствии двоих дам. Видно было, что тот не так долго занимается торговлей, да и сам ещё только недавно вышел из поры юности. Над верхней губой у него красовались жиденькие усики, глаза были мутновато-серыми, черные маслянистые волосы, которые он постоянно приглаживал ладонью, нервничая, были собраны на затылке. Ко всему прочему, он был щуплым и невысоким, и одет в типичные пустошинские лохмотья, оставшиеся с довоенных времен. Его караван оказался небольшим: всего лишь тягловой брамин (новый вид животных, вызвавший любопытство у Джоанны; это, по сути, была мутировавшая корова, которую проказница-радиация наградила жесткой розоватой кожей, дополнительными рогами, второй головой и ещё одной парой копыт спереди), навьюченный разномастными сундуками и коробками с товаром, и двое наемников-мужчин свирепого вида, вооруженных до зубов. Вариант с запугиванием отпал сразу, заставив Кейт сплюнуть на пол от разочарования. Так что Джоанна решила взять переговоры в свои руки.

— Давайте-ка повторим ещё раз, любезнейшая, — дребезжащим голоском отозвался торговец, — вы хотите, чтобы я за некоторое вознаграждение проводил вас и вашу спутницу в Даймонд-сити?

— Все верно, — подтвердила Выжившая, улыбаясь своей самой очаровательной улыбкой, так что стало видно тонкую щёлочку между зубами.

— Но это также значит, что я поручаюсь за вас. Я проведу вас, а вы с вашей подругой устроите дебош и начнете вырезать мирных жителей. Мне же за это голову открутят! Я конечно, по вам вижу, что вы порядочная женщина, но ваша напарница…

Краем глаза Джоанна заметила, как судорожно напряглись кулаки названной, но она сумела сдержаться, косясь на наёмников, привычно держащих винтовки в руках.

— Я клянусь, что мы не будем творить всякий беспредел в Даймонд-сити. Мы идем просто поторговать, заработать немного крышек, чтобы прожить ещё один день на Пустоши.

— Быть может, вы вообще синты, управляемые игрушки Института, — глаза Джона подозрительно сощурились.

Новый термин неприятно резанул слух женщины, однако она не подала виду. Ей крайне нужно было выиграть эти дебаты, и она не собиралась отступать так просто.

— Как вы могли так подумать! — деланно возмутилась миссис Джексон. — Я никогда за свою жизнь не слушала такой клеветы в свой адрес!

— Хорошо-хорошо, я вам верю, — услышав её крик, торговец поморщился. — Показывайте, что у вас там есть.

Оказывается, торговец был очень жадным, и его врожденная жилка предпринимателя дала о себе знать. Он вытряс из них почти всё: патроны, пистолеты, ювелирные украшения и старинные карманные часы, найденные женщинами во время похождений, и даже был немного разочарован, узнав, что им больше нечего предложить. Но таки согласился.

С ужасом Джоанна осознала, что в кармане у неё осталось всего лишь полторы сотни крышек, а рюкзак был непривычно пуст. На лечение Кейт не хватит, явно не хватит…

— Мальком, они со мной, пропусти их, пожалуйста, — торговец заговорил со знакомым охранником.

— Точно, Джонни? Я-то знаю тебя и твоего отца, но этих…

— Точно-точно. Они не синтеты.

Охранник задумчиво почесал бороду, но потом отдал приказ: «Проходите!»

После пройденной небольшой улочки, где было ещё немного охранников, провожавших их взглядами (Джоанна даже заметила их знакомых, отказавших в допуске, теперь они стояли в патруле чуть поодаль), они повернули налево и взору леди предстал захватывающий вид врат Даймонд-Сити. Вход в город выглядел действительно внушительно: огромная зелёная ограда с рыжими пятнами ржавчины кое-где, созданная из множества приваренных друг к другу прочных листов железа, в три, а то и четыре человеческих роста, преграждала путь в главный торговый пункт Содружества. На ней красками был нарисованный огромный символ Города Алмазов: белый ромб и такой же, только меньше, внутри него. Перед ними красовалась позеленевшая от времени статуя бейсболиста (всё-таки на месте города раньше был стадион) с битой наготове, ожидающего удара.

Джон пообщался со скучающим у врат патрульным, давно привыкшим к такой, в некотором роде, красоте, и вскоре громадная конструкция ожила, открывая свою пасть. Путь был свободен.

Сначала внутри темного помещения их встретили давно не работающие турникеты, затем — длинная лестница вверх.

— Тут, дамы, мы должны проститься с вами. Было приятно сотрудничать.

Ему хотелось поскорее оставить их, так что мужчина ушел, даже не попрощавшись. Один охранник присоединился к нему, второй же, освободив брамина от груза, остался с животным.

— Вот же хрен хитрый, все крышки из нас вытряс, — запричитала Кейт, пока они поднимались по лестнице к главному входу. — Придется работу искать, наверняка опасную…

В ответ на её слова Джоанна лишь вздохнула. Сегодняшний день и так был слишком полон приключений, и ещё одно, даже для такой любознательной, как она, было в тягость.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Образование и наука / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература