И их было намного больше, чем то количество башен вокруг города, о котором Хью знал. Что-то во всем этом сильно ему не нравилось. Он ощутил тягучее чувство тоски и тревоги — и тут же отбросил его, решив, что оно навеяно словами надоедливой Бритт.
Двигаясь спиной, он прошел узкий проулок, повернулся и шарахнулся назад — прямо на него молча летела черная птица. Он отмахнулся, собрался, приготовившись к бою, но птица полетела дальше, всего лишь царапнув его когтями по лицу. Словно бы у нее были дела важнее…
Хью не стал об этом задумываться.
Цел — и хорошо. Надо понять, какими путями теперь добираться до особняка тетушки Долл. Он совсем заблудился и не помнил, где в лабиринтах улиц нужные повороты.
Улицы петляли, поднимались вверх и резко падали вниз, издалека раздавался мерный строй шагов, никого не было на улицах — пустой, вымерший город, где остались только стражники… Хью обессиленно опустился на каменный барельеф возле какого-то огромного здания.
— О, смотри, я же говорила, что он все-таки придет! — услышал он радостный голос Бритт.
— Куда приду? — Он поднял голову, глядя на подошедших с враждебностью.
— Спасать Меган. — Бритт филигранно не замечала его настроения. — Кип и Томми сказали, что она отправилась изучать город, а потом Томми услышал звуки скрипки… Которые теперь раздаются прямо над нами. Неужели не слышишь?
Хью прислушался.
И в самом деле, еле различимая скрипичная игра лилась откуда-то сверху.
— Мы подозреваем, что Меган там. У Дроссельфлауэра в плену. И… мы видели на площади построение солдат Долл. Она там была, мы видели… Это все очень нехорошо, Хью.
— А если ты ищешь Таласса, — сказала Гвендолин, усмехаясь краешком губ, — где ж ему быть, как не в башне своего хозяина?
— Мэр ему не хозяин!
Из кармана Бритт раздался неясный смешок — кажется, призрака повеселили его слова. Хью предпочел проигнорировать само его неестественное существование.
— Ну, вы и самоуверенные! — воскликнул он. — Сами только что сказали, что площадь перекрыта — и сами же предлагаете пойти в ратушу. Каким, интересно, образом мы проскользнем туда незамеченными? Превратимся в мух?
— О нет, все проще, — широко улыбнулась Бритт и взялась за медное кольцо в стене в паре шагов от него. — Здесь есть дверь. И дверь эта ведет в самое сердце ратуши. Кем бы ни был господин мэр, что бы он ни замышлял, как бы ни оправдывал свои дела — Меган я ему не отдам!
Бритт оглянулась на Хью.
— Мы — не отдадим? — Теперь в ее голосе звучал вопрос.
Хью нахмурился, но ответил с неохотой:
— У вас дверь. И, видимо, еще какие-то секреты в рукавах. Я пойду с вами и помогу. Но у меня своя жизнь и вы в нее не лезете. Поняли?
Бритт и Гвендолин синхронно кивнули.
Хью выдохнул и первым шагнул в темный проход.
Глава 20
ЧЕРНЫЕ ПТИЦЫ
Меган подняла голову. Мелодия скрипки, игравшая в ее голове, резко оборвалась. Исчезли застывшие в спящих позах скульптуры вокруг нее, припорошенные снегом, исчезли разлапистые сосны, исчез калейдоскоп ярких стекол, ослепивший ее до зажмуренных век. Все исчезло, и остался только злосчастный стул, к которому она была привязана, волшебный механизм под золотым петушком-флюгером, и Дроссельфлауэр, в растерянности опустивший смычок, но все еще державший у подбородка скрипку.
— Дроссельфлауэр! — услышала она знакомый голос.
Только теперь в нем не было прежних мягких вкрадчивых ноток.
Меган сощурилась — перед глазами все плыло. Но ей удалось разглядеть, пусть и размытую, но узнаваемую фигуру Таласса.
Он стоял на последней ступеньке винтовой лестницы и дышал тяжело, так, словно всю дорогу бежал без остановки.
— Что ты наделал? — крикнул он.
— Я? — Дроссельфлауэр покачал головой. — Всего лишь сделал то, что должен. Ты действуешь своими методами — разве я тебе мешаю? А ты почему-то решил вмешаться в самый прекрасный процесс — процесс изменения города…
— Если бы только в него, — с горечью сказал Таласс. — Откуда столько птиц? Что ты задумал?
Дроссельфлауэр, наконец, отложил смычок и скрипку в стороны, и Меган почувствовала, как тугие путы словно бы стали слабее.
Мэр поправил белые манжеты, виднеющиеся из-под темно-зеленого сюртука, и проговорил:
— С чего ты взял, что это я?
— Ох, господин мэр, недооцениваешь ты своих людей, — покачал головой Таласс и поднялся в башню, закрыв за собой дверь. — Думал, я не узнаю про гнезда? Вот только не знаю, в какой момент ты решил…
— Обернуть свой страх себе же на пользу? — повернул голову Дроссельфлауэр. — Кошмары не должны больше вставать у меня на пути.
— Зачем ты выпустил птиц?
— Это не я. Не я. Кто-то пробрался в дом Роуза и разбудил их…
— И об этом ты тоже в курсе… — Таласс оперся плечом на стену и усмехнулся. — Как много в тебе, оказывается, тайн, старый друг.