Читаем Стихи для гурманов 2 полностью

Ночь,и мне захотелось написать кому-нибудь,но кому ещё могу написать —только вам,полулёжа я на диване,телевизор смотрит в лицо,будто влюблён,если не лжёт,то ревнуетк той, что где-то давновидит десятый сон,в котором меня сейчас нет.

Он никак не выходит у меня из головы…

– Он никак не выходит у меня из головы.– Я бы тоже не выходила —на улице чёрт знает что.

Голод

– А что на горячее?– Жаркое из барашка,рекомендую,хорошее.– А секса нету?– Есть,
но не очень свежий.– То есть с бывшими?– То есть с прошлым.

Ты можешь быть лучше и хуже…

Ты можешь быть лучше и хуже,тебя может вовсе не быть,но я бы не отказаласьот партиив лёгкий флирт.

Как же на улице хорошо!..

– Как же на улице хорошо!– А что там?– Весна.– Как, опять?– Да,а что?– Я ещё от прошлой любви не отошёл.

Вино и женщины

– Мир жесток, детка,каждый способен бросить другоголегко,и нет никакой гарантии,ты можешь исчезнуть,пока я разливаю вино
я тоже могу испаритьсяв эпиграфах утра,нет никакой защитыразве что губы,застывшие в поцелуе,без которых останусь навеки нищим.

Барные вопросы

Курить – не курить?Пить – не пить?Спать – не спать?Такие вопросы возникают всё время,когда чёрте с кемчёрте как,чёрте где,когда некого больше любить.

Брак

Гасим свет,мы снимаем одеждудруг с друга,а под ней ничего,ничего нового,никаких новых чувств,будто не было до
и после уже не будет.

Нет…

– Нет,мы больше никогда не увидимсяи не надо так в трубку дышать.– А как же та ночь,тебе у меня не понравилось?– Не в имуществе дело,широкая у тебя кровать —не то что душа.

Зачем заниматься сексом с прошлым…

Зачем заниматься сексом с прошлым,когда можно любовью с настоящим.

Одно прекрасное утро (1)

Я слышу, как люди встают,они включают компьютеры,потом чистят зубы,будят детейи варят кофе.Сегодняим предстоят дела,которые гарантируют спокойную жизнь кому-то,и им гарантируютни минуты покоя.

Обед того же дня (2)

Обед.Я её пригласил в кафе,ждуза столиком,листаю меню,из темноты бара официант поглядывает на меня.Что брать?Чем накормить подругу?А вот и онаизящно прильнула к щеке:– Привет.Целую еёи помогаю сесть.– Я думал о тебе целый день.Она уложила свое стройное тело на стул:– Извини,наверное, я примитивнее:думала о еде.Давай перекусим сначала:на голодный желудоктак трудно говорить о любви.

Ужин (3)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия