Читаем Стихи об Америке полностью

Вид индейцев таков:пернат,             смешон                           и нездешен.Они       приезжают                           из первых вековсквозь лязг                     «Пенсильвэниа Стейшен».Им      Кулиджи                     пару пальцев суют.Снимают                 их                      голливудцы.На крыши ведут                             в ресторанный уют.Под ними,                  гульбу разгудевши свою,нью-йоркские улицы льются.Кто их радует?                           чем их злят?О чем их дума?                            куда их взгляд?Индейцы думают:                                «Ишь —
                                                капитал!Ну и дома застроил.Всё отберем                        ни за пятакпри       социалистическом строе.Сначала                будут                          бои клокотать.А там          ни вражды,                              ни начальства!Тишь          да гладь                          да божья благодать —сплошное луначарство.Иными             рейсами                             вспенятся воды;пойдут            пароходы зажаривать,сюда          из Москвы                             возить переводыпроизведений Жарова.И радио —                    только мгла легла —
правду-матку вызвенит.Придет             и расскажет                                   на весь вигвам,в чем          красота                        жизни.И к правде                   пойдет                                индейская рать,вздымаясь                    знаменной уймою…»Впрочем,                 зачем                            про индейцев врать?Индейцы                про это                             не думают.Индеец думает:                            «Там,                                      где черноводе         у моста в оскале,плескался                  недавно                                 юркий челнок
деда,          искателя скальпов.А гам,           где взвит                           этажей коробоки жгут           миллион киловатт,—стоял          индейский                            военный бог,брюхат             и головат.И всё,           что теперь                              вокруг течет,всё,       что отсюда видимо,—все это             вытворил белый черт,заморская                   белая ведьма.Их     всех бы                    в лес прогнать                                              в один,и мы чтоб                  с копьем гонялись…»
Поди         под такую мысль                                       подведиклассовый анализ.Мысль человечья                                много сложней,чем знают                   у нас                            о ней.Тряхнув               оперенья нарядную рядьнад пастью                    облошаделой,сошли           и — пока!                            пошли вымирать.А что им                больше                              делать?Подумай                о новом агит-винте.Винти,           чтоб задор не гас его.Ждут.          Переводи, Коминтерн,расовый гнев                        на классовый.

БАРЫШНЯ И ВУЛЬВОРТ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия