Читаем Стихотворения полностью

Ты разве не видишь — несбыточны были мечты,Видения счастья вдали отгорели, как свечи,И столько в минувшем блужданий, сиротства, тщеты,И столько тщеты и утрат еще ляжет на плечи.И демоны ночи угрюмым круженьем своимМне путь преграждают, и всё безысходней потугиСпешить, как вслепую, сквозь жизни сгустившийся дымС обломком копья в иссеченной мечами кольчуге.1916

101. Словно не здесь… Перевод М. Синельникова

И Земля покрывалась мраком и утопала во мракеТолько не здесь, а где-то — в хаосе, далеко.А в соседнем селении залаяли собаки,Совы заухали — прохожий идет…Тележное колесо скрипнуло и осело,И всё затаилось, заглохло и заросло тишиной.Что же всё это значит?.. Тишь и столбняк удивленья,Эта незримая, стылая и всё же родимая тишь?
И почему леденеют хребты, заслонившие солнце,Зачем онемели дороги, которыми в прежние дниПронесся в слепом полете стремительный конь македонца?О, как мне понятно молчание этих руин!Какое волненье и трепет оно во мне пробудило…Загадочным сном в нем дремлют новые хаосы, бродитНемая тревога невидимого огня.1916

102. «В оны дни его призвали…» Перевод Г. Цагарели

В оны дни его призвалиМир будить трубой,Песней, радующей дали,Славить смертный бой.Был величья он достоин,Как венца — цари,Но погиб певец и воин,Не узрев зари!1916

103. «Когда вокруг сгущаются туманы…» Перевод Г. Маргвелашвили

Когда вокруг сгущаются туманы,О ты, цветок далекой стороны,Тебя в своих молитвах поминаютПоэты Грузии — тобой упоены.Душа неведомая! Да пребудемНавеки паладинами тебе!О, лишь бы ты сама на перепутьяхБыла верна предсказанной судьбе.1916

104. «Твоя легендарная слава…» Перевод Г. Цагарели

Твоя легендарная славаМеня обольщает опять,Но я не завистлив и, право,Мне груза ее не поднять.Что слава? Кипенье прибояИ грохот, рождающий страх.А сердцу не будет покоя,
Оно — как скиталец в морях.Пусть рупор дается горлану,Чтоб славить раздутую тень,Я рвать и топтать не устануПрожорливых бирж бюллетень!И если ты, подлинный гений,Не понят, запомнить пора,Что тягостен ужас падений,Когда голосят маклера.1916

105. Дальний свисток паровоза. Перевод Н. Гребнева


В тишину ворвалсяЭтот стон:Паровоз взревелТри раза крядуТак, как будтоЖаловался он
На возникшую пред нимПреграду.И, в ночнуюВглядываясь муть,Не найдя просветаСреди ночи,Ставит паровоз,Прервав свой путь,Черных сгустков дымаМноготочье.Прогудел,Затих локомотив,Тишь и тьма над миром.Только где-тоПритаилось,Силы накопив,ЗаревоВеликого рассвета.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги