Читаем Стихотворения полностью

в репей закутаная лошадькак репа из носу валиласьк утру лиш отперли конюшнитак заповедал сам ЕфрейторОн в чистом галстукеи сквозь решёткуво рту на золоте царапин шестьедва откинув одеяло ползает
и слышет бабушкапод фонарями свист.И слышет бабушка ушами мягкимикак кони брызгают слюнойи как давно земля курносаястоит горбом на трёх китахНо вдруг Ефрейтора супругазамрёт в объятиях упругихКак тихо станет конь презренный
в лицо накрашенной изменетворить акафисты по кругуи поджидать свою подругуНо взора глаз не терпит стражаего последние словаКак он суров и детям страшени в жиле бьётся кровь славянИ видит он: его голубка
лежит на грязной мостовойи зонтик ломаный и юбкуи гребень в волосе простойАртур любимый верно снитсяв бобровой шапке утром ейИ вот уже дрожат ресницыи ноги ходят по траве.Я знаю бедная Наташаконцы расщелены глухой
где человек плечами дышети дети родятся хулойТам быстро щёлкает рубанока дни минутами летяттам пни растут. Там спит дитя.Там бьет лесничий в барабаны.

1-2 мая 1926

Конец героя*

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия