Читаем Стихотворения полностью

Люди спятурлы-мурлынад людьмипарят орлы.Люди спяти ночь пустасторож ходит вкруг куста.Сторож онне то что ты,сон блудливыйкак мечты,сон ленивый как перелётруки длинные как переплёт.Друг за другом люди спятвсе укрылися до пят.Мы давно покоя рыщем.Дым стоит над их желищем.Голубь турмань вьет гнездо,подъезжал к крыльцу ездок,пыхот слышался машин,дева падала в кувшин.Ноги падали в овраглеший бегал,людий враг.
Ночь свистела –плыл орёл.Дочь мерцала –путник брёл.Люди спали –я не спал,деньги я пересыпал.Я счетал своё богатство.Это было святотатство.Я всю ночку строжил!Я так деньгами дорожил.

1926

ВСЁ

Виктору Владимировичу Хлебникову*

Ногу на ногу заложивВелимир сидит. Он жив.

1926.

Стих Петра-Яшкина-коммуниста*

  Мы бежали как сажени  на последнее сраженье  наши пики притупились  мы сидели у костра  реки сохли под ногою  мы кричали: мы нагоним!  плечи дурые высоки
  морда белая вострано дорога не платочеки винтовку не наточишьмы пускали наши взорывёрсты скорые считатьнебо падало завесойопускалося за лесомкамни прыгали в лопатумесяц солнцу не чета  сколько времяни не знаю  мы гналися за возами  только ноги подкосились  вышла пена из уста  наши очи опустели  мох казался нам постелью  но сказали мы нарочно  чтоб никто не отставална последнее сраженьемы бежали как саженикак сажени мы бежали! пропадай кому не жаль !

ВСЁ

<1926 – нач. 1927>

Чинарь

Даниил Иванович Хармс

«Глядел в окно могучий воздух…»*

Глядел в окно могучий воздухпогода скверная былатоска и пыль скрипели в ноздряхрека хохлатая плыластоял колдун на берегумахая шляпой и зонтомкричал: «смотрите я перебегуи спрячусь, ласточкой за дом»И тотчас же побежалпригибаясь до землив его глазах сверкал кинжалсверкали в ноздрях три змеи

<1926–1927?>

«лошадка пряником бежит…»*

лошадка пряником бежитно в лес дорога не лежитне повернуться ей как почкене разорвать коварной бочки

<1926–1927>

«двух полководцев разговор…»*

двух полководцев разговоркидался шаром изо ртащека вспухала от натуги
когда другой произносилне будь кандашки полководцабыла бы скверная играмы все бежали б друг за дружкойзнамёна пряча под горушкойНо вдруг ответ звучал кругамирасправив пух усов, комротещё в плечах водил рукамиказалось он взбежит умрёти там с вершины голос падалего сверкала речь к ногамне будь кандашки полководцато пораженье было б нами вмиг пошли неся винтовкисотни тысяч, пол горыдвести палок, белые головкипушки, ведьмы,острые тапоры.Да-с то было время битвыехал по полю казаки в седле его болталасьманька белая коза

<1926–1927>


Прогулка*

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия