Читаем Стихотворения полностью

ВСЕ.

14-18 ноября 1928 г.

«По вторникам над мостовой…»*

По вторникам над мостовойВоздушный шар летел пустой.Он тихо в воздухе парил;В нем кто-то трубочку курил,Смотрел на площади, сады,Смотрел спокойно до среды,А в среду, лампу потушив,Он говорил: Ну город жив.

1928

Полет в небеса*

Мать:

На одной ноге скакалаи плясала я кругомбезсердечного ракалано в объятиях с врагомВася в даче на народешевелил метлой коврыЯ качалась в огородеБез движенья головыНо лежал дремучий порохПод ударом светлых шпор
Вася! Вася! этот ворохумету его во двор.Вася взвыл беря мятелкуи садясь в неё верхомон забыл мою светёлкуулетел и слеп и хром.

Вася:

оторвался океянтемен, лих и окаянЗатопил собою мирВысох беден, скуп и сир,В этих бурях плавал духразвлекаясь нем и глухНа земной взирая шарПолон хлама, слаб и стар.Вася крыл над пастухомНа метле несясь верхомНад пшеницей восходяМолоток его ладья.Он бубенчиком звенелБыстр, ловок, юн и смелозираясь – это дрянь.

Все хором:

Вася в небе не застрянь.

Петух, залезая я веду:

Боже крепкий – о-го-го!Кто несётся высоко?Дай взгляну через кулакСквозь лепёшку и вот такброшу глазом из бровейпод комету и правейГляну в тучу из водыне закапав бороды.

Вася сверху:

сколько вёрст ушло в затылокскоро в солнце стукнусь яразобьюсь горяч и пылоки погибнет жизнь мояПастуха приятный гласдолетел и уколол,слышу я в последний разчеловеческий глагол.

мать выбегая из огорода:

Где мой Вася отрочатМой потомок и костыль.Звери ходят и молчатВ небо взвился уж не ты ль?уж не ты ль покинул домполе сад и огород?
не в тебя ль ударил громиз небесных из ворот?мне остался лишь ракапВраг и трепет головыТы на воздух ускакалотрвавшись от травы.Наша кузница сданав отходную кабаплуЭто порох сатанаразорвался на полуЧто мне делать! боже мойВидишь слёзы на глазах.Где мой Вася дорогой.

Все хором:

Он застрял на небесах.

ВСЁ

22 янв<аря> 1929

«открыв полночные глаза…»*

открыв полночные глазасидела круглая козаеё суставы костяныевисели дудками в темнотерога сердечком завитыепером стояли на плитекоза печальная девица
усы твёрдые сучкиспина – дом, копыто – птицана переносице очкинесёт рога на поле ржив коленях мечутся стрижиБорух на всаднике полночномо камни щёлкает: держи!

4 марта 1929 года

«пристала к пуделю рука…»*

пристала к пуделю рукаторчит из бока кулакомшумят у пуделя боканесётся пудель молокомстаруха в том селе жилаимела дойную козуи вдруг увидела собакув своем собственном глазу.тут она деревню кличетна скамью сама встаётпомохав зубами кричетхерувимскую поёт

<Март 1929>

Ку Шу Тарфик Ананан*

Тарфик –

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия