Читаем Стихотворения полностью

Посвящается Тылли и

восклицательному

иван иваныч расскажикику с кокой расскажина заборе расскажиты расскажешь паровозпочему же паровоз?мы не хочим паровоз.лучше шпилька, берендас хи ка ку гой берендазавертела берендакак то жил один столяртолько жилистый столярмазал клейстером столярделал стулья и столыделал молотом столыиз орёшника столыбыло звать его ивани отца его ивантак и звать его ивану него была женане мамаша, а женаНЕ МАМАША А ЖЕНАкак её зовут теперья не помню теперьпозабыл те – перьиван иваныч говориточень умно говоритпоцелуй[1] говорит.
а жена ему: нахал!ты муж и нахал!убирайся нахал!я с тобою не хочуделать это не хочупотому что не хочу.иван иваныч взял платокразвернул себе платоки опять сложил платокты не хочешь, говоритну так что же, говоритя уеду, говорита жена ему: нахал!ты муж и нахал!убирайся нахал!я совсем не для тебяне желаю знать тебяи плевать хочу в тебя.иван иваныч поглупелмежду протчим поглупелу усикирку поглупела жена ему сюдаразвернулась да сюдада потом ещё сюдав ухо двинула потомзубы выбила потоми ударила потом!иван Иванович запнулсятак немножечко запнулсязап… п… п… п… п… пнулсяты не хочешь, говорит
ну так чтоже, говоритя уеду, говорита жена ему: нахал!ты муж и нахал!убирайся нахал!и уехал он уехална извощике уехали на поезде уехала жена осталась тути я тоже был тутоба были мы тут.

Даниил

Заточник (Хармс)

1925 ноябрь.

От бабушки до Esther*

бабаля мальчиктрестень губкарукой саратовской в мыло уйдусырым седеньемщениша вальгикудрявый носикплатком обут –капот в балахскольжу трамваемВладимирскую поперёкпосельницамсырунду сваигрубить татаринув окно.мы улицу
валунно лачими валенками набекреньи жёлтая рука иначекупается меж деревень.шлён и студеньфарсится шляпойлишь горсточкалишь только трилишь настеж балериной снятаи тукается у ветрин.холодное бродяга брюховздымается на костылирезиновая старухаа может быть павлина может бытьвот в этом домебабаля очередомкандыжится семью попамисоломенное ведро.купальницапоёт карманыиз улицыв прыщи дворовнадушеннаяселью рябчикараспахиваетсяпод перо –и кажетсяона Владимирскаясадится у печерясерёжками –
– как будто за города сумочкою –– на меняшурованнаятак и катитсяза бабаля калетырепейникомпростое платьецеи ленточкою головы –ПУСТЬ– балабошит бабушкаБЕЛьгию и бленыпусть озирает дохлаярбстанную полыньсердится кошечкойоколо котавырвится вырвитсявырвится в ладшубкою бконьюляженьем в буньмаханьким пёрсикомвихрь табаньальдера шишечками́ндера бульулька и фанькаи ситец и я.

ВСЁ

<1925>

Наброски к поэме «Михаилы»*

I Михаил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия