Читаем Стихотворения полностью

Бархатный коричневый пиджакСветлая французистая кепкаДва стекла округлых (Он в очках)Брюки по-матросски сшиты крепкоКажется в Аравии служилПосле пересек границу ЧилиИ в Бейруте пулю получилНо от этой пули излечилиГде-то в промежутках был ПарижИ Нью-Йорк до этого. И в РимеОн глядел в середину тибрских жижНо переодетым. Даже в гримеБоже мой! Куда не убегайПули получать. Стрелять. Бороться.Свой внутри нас мучает КитайИ глазами желтыми смеется«Если в этот раз не попадусьБрошу все и стану жить как людиНа пустейшей девочке женюсьЧтоб едва заметны были груди»

Рабочие пиво пили…


Рабочие пиво пилиИ молча потом курилиРабочего долги часы и минутыА мимо Волги несут мазутыРабочий на мутную воду глядитВ плохом настроении. хмурый видЛюбая работа приносит лишь гореКак сладки безделия — солнце и мореВот если ты фермер — ты рад и червямАх быть бы вдруг фермером нам!

Перед лицом мадонны-девы…


Пред лицом мадонны-девыВ пиджачке с укусом ЕвыНа моем плечеЯ стою в немом параличеВот считаюсь я писательМногодуматель создатель
Как интеллигент (о, этот «класс»!)Я вложил себя в культуруПредпочел ее я сдуруИли это сделал напоказ?А на деле я поклонникВоздыхатель и безсонникУ мадонны липких светлых глазУ мадонны сонных пьяных глаз. . . . . . . . . .А со мной стояла ротаЛюди всякие без счетаВ бархатных порою пиджакахИли те кто спят на чердакахВсе мы ежились ленилисьИ в лицо мадонны впилисьКак бы это раки впились в трупНе слетало слово даже с губ. . . . . . . . . .А свечи вдруг венчальныеСтали погребальные
И вокруг мадонны-девыПроститутки справа-слеваПлачут и поютСвечи продаютЧерные и белыеПроститутки смелыеСтрашные в своей бедеИ забыли думать о едеВся восьмая авенюШепчет тихо «СхоронюСхороню младенца моегоТолько вот не знаю от кого»Умер Ирод уж давноИ солдатам все равноНа живых охотиться не в мочьЕсли же охотится солдатПредпочтет не сына он а дочьДочери он больше будет рад…

Кровавая луна над городами…


Кровавая луна над городамиБактериями станем. станем вшамиА я люблю кровавую лунуВ развалинах и впадинах странуС диктатором — интеллигентом строгимХорошим — только сбившимся с дорогиПрекрасным — но имевшим жизнь плохуюПоэтому и льющим кровь людскуюПод пальмами вся та ж тоска и скукаИ смерть скушна как каменная букаРебенок увидал из лимузинаБольшая бука села как корзинаНа возвышенной северной скалеДиктатора ребенок на ЗемлеИмеет нерешенные вопросыВокруг него солдаты красноносыИ ветер с моря шевелит бананыА жители глядятся как цыганыИ верхний свет. И вспененное мореИ бука — знак войны что будет вскоре
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия