Читаем Стихотворения полностью

СКВОРЦЫ

В лугах весны весёлых,Апреля близнецы,Весь день на липах голыхКурлыкают скворцы.О вербном воскресенье,О Боге на осле —Весь день журчит их пеньеВ безветренном тепле.Верны отчизне скудной,Они явились вновьСвершить свой подвиг трудныйИ повторить любовь.Здесь в хижинах сосновых,По прихоти людей,Родить, взрастить и новыхУмчать на юг детей.

1918 г.

ЛУННОЕ КОЛЬЦО

В ясном небе всё круче и уже
Острый месяц свивает кольцо.Голубые сосульки от стужиХмуро прячет под крышу крыльцо.От напастей чураясь крестами,Я гляжу, прислонясь у окна,Как сугроб застилает холстами,Озираясь на стены, луна.Знали вещие предки приметыЯсных лун в заповедном кругуИ молились их страшному светуЗолотые костры на снегу.Я не знаю примет и молений,Но луны кольценосной страшусь —Не минует небесных веленийНа распутье распятая Русь.

1918 г.

СТОЛЯР

Ещё живем с тобой, моя подружка,И свой уют под вьюгой бережём.Судьба-столяр поёт, за стружкой стружка
Скользит, как свиток свёрнута ножом.Темна, ветха убогая избушка,Вползает холод в простыни ужом…Столяр поёт, и теплится мигушка —Флакон от лака, заткнутый пыжом.Столяр поёт, достругивая спороПоследки леса… Подберётся скороИ инструмент, и лес, и керосин!Ещё жива, ещё крепка опора —Любовь и труд! Строгай, столяр, забораИ служб достанет для твоих тесин.

1920 г.

В НОМЕРЕ

Случайно в гостинице старойВ уездном глухом городишкеЛежу на бессонной кровати,Листая нелепые книжки.Сквозь полночь трещит караульщик,Звенят ямщики бубенцами.А в окна сквозь льдистые стёкла
Луна заплылась облаками.На волю бы, к ветру и стуже,В ямщичьи певучие сани,И мимо трещёток и улиц,И скрыться в морозном тумане.И думать о комнате жаркой,О ярком парном самоваре,О чём-то неясном и милом,Сгоревшем в забытом пожаре.Лежу на бессонной кровати,И кажутся смутными снами,Что в полночь трещит караульщик,Звенят ямщики бубенцами.На завтра в угарном вагонеУеду далёко, далёко.Забуду и город и номер,Где ночь коротал одиноко.И только, где б ни был,Должно быть, смирить и размыкать нескороТоску по саням и сугробам,
Тоску снегового простора.

1920 г.

ХОДОК

Вот опять с котомкой за плечамиУхожу, измученный ходок,Новых мест, надуманных ночами,Поискать на север и восток.И опять заводит в знойном полеВольный ветер песню о судьбеНа своей, для горемычной доли,Заплетённой лыками трубе.Что найду? Куда со скарбом старым,С верным другом — серою козой,Бросив кут свой смерти и пожарам,Поплетусь сам шесть я за судьбой?Волга, Волга, приюти ты сноваГде-нибудь на дальнем берегуВсё, что есть последнего, святого,Что ещё кой-как я берегу!

1921 г.

ПОМНИТЕ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия