Читаем Стихотворения полностью

Дома, в накуренной комнате,В шуме работ, у станка,Помните, помните, помните —Голода близки войска!С флагом залатанным гонитсяВ серой пыли как в золе,В лоск заморённая конницаВдоль по железной земле.Скачет, дробя гололедицу,В броне из чёрных колец,Путь на Большую МедведицуДержит упрямый гонец.В мёрзлом осеннем безвременьиВ смертью назначенный час,Двинулось племя за племенем,Всё понизовье на вас.Рать бесконечная тянетсяВдаль без пути и дорог,
Смерть впереди их, как пьяница,Пляшет и валится с ног.Стонет, хохочет гармоника,Бьёт в трензеля невпопад,За душу тянет покойникаПо ветру взвеявши смрад.Катится тёмное комище,Вороны чертят круги, —Помощи, помощи, помощи!Северный люд, помоги!

1921 г.

"На площади людной и сорной"

На площади людной и сорнойЯ светлую песню поюИ день свой убогий и чёрныйВ лоскутьях одежды таю.Пою о великих порывах,О маленьком счастье людском:
Выращивать злаки на нивах,Покрытых бесплодным песком.Выращивать злаки далёким,Идущим на смену годам,И быть до конца одинокимИ преданным глупым мечтам.И толпы народа, под властьюТаинственных песенных чар,Поверили глупому счастью,И мне рукоплещет базар.Спасибо, певец, за мечтанья,За сладкие звуки твои…,Мы верим в твои упованья,Пой песни и верой пои.На старую голову сноваНадели цветущий венок, —А мне бы простого ржаного,Хоть чёрствого хлеба кусок.

1921 г.

ГУДОК СИПЛЫЙ

Ветер студится и дождик плачетсяУтром рано.Поёт девочка, поёт и прячетсяВ шали рванойУ часовенки на грязной папертиНизко, низко…И наплёвано, и двери заперты,И так склизко!Надрывается, кричит на фабрикеГудок сиплый.Пахнут осенью грибы и яблоки —Горло слипло.Грошик чёрненький, семишник с метинкойКинь, не глядя!«Православные, подайте слепенькойХриста ради!»

1921 г.

КИНЕШМА

В уютный город над большой рекойВошли с холмов внимательные сосны,И площадь с репой, брюквой и мукойВ мой ранний час на луг похожа росный.Заулков и проулков тихий рой,Рядов, лабазов, лавок сумрак постный,Трезвон церквей с горы и под горойИ пароходов оклик перекрёстный.С далеким лесом луговая дальИ Волги ширь с недвижными плотамиОкутаны в осеннюю печаль…И тянет поезд мглистыми местамиСвой свист и дым, как светлую вуаль,Над лужами, жнивьями и кустами.

1921 г.

ПУЧЕЖ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия