Читаем Стихотворения полностью

И я с Дубны. Её прозрачной влагойИ окрещён и вспоен. НавсегдаМне памятна, сквозь долгие года,Дубов морёных чёрною корягойНастоенная накрепко вода.И памятен целебно-жгучий холодНедвижно тёмносиних омутов…Всё кажется: нырну — и буду молод,Глотну воды Дубны — и муть годовИз гнили жизни выплесну, как солод.Но не вернусь к Дубне я никогда,А и вернусь — нам не узнать друг друга.Осталась той же в ней одна вода,И разве камнем кинуться туда,Чтоб разошлась она свинцовым кругом.

1927 г.

"Мой кабинет за кухонным столом."

Марьина Роща

Мой кабинет за кухонным столом.Сижу за ним, разбуженный клопами,И счастлив тишиной, и кой-каким углом,И солнечным пятном на печке за плечами.Больные спят. Мучительный заказНаписан начерно, и я свободен.За много месяцев мой бесконтрольный час,Когда мой мозг ещё на что-то годен.Я не ропщу. Сумбурна жизнь моя,Забита мелочами обихода,Но всё по-прежнему, как в ладанке земля,Сохранена внутри меня свобода.
На рынок ли иду, с отбросами ль ведроНесу на кладбище помойной горки,Я весь в себе, со мной моё добро,Валютным золотом опять горят пятёрки.Здорово, солнце, старый верный друг!Мы прежние, и на дворе, на заднем,И под твоим сияньем всё вокругОпять становится ценнее и нарядней.Картуз пропоицы на мусорной плитеИ тот сбекренился молодцевато…Спасибо вам, клопы, по вашей добротеЯ солнечные посетил палаты.

1931 г.

МОРОЗ

Мороз, пустой и звонкий,
И ровный мёртвый свет.Чуть виден тонкий, тонкийБылого силуэт.Должно быть, так же вышелТогда я на крыльцо,Должно быть, так же с крышиМне снег упал в лицо.Должно быть, был я молод,И эта смерть кругомПо сердцу острый холодМне провела резцом.И стал мне мир чудесней,Необычайней стал —Запела стужа песни,Каких я не слыхал!

1931 г.

"Часы стучат, отсчитывая время."

Часы стучат, отсчитывая время.Что ни удар, то крошечная вечность.Пред смертью ветру поручает семя,А в нём таится та же быстротечность.Так наши мысли — только кольца цепи.Их ветер вечности уносит в вечность,И каждого кольца и блеск и трепет,Разрозненные тонут в быстротечность…Над бесконечностью воздвижен смерч из пыли,И попирают и волнуют вечность.И вечность — пыль самодержавной были —Спадает семенами в быстротечность.

1935 г.

ПОЕЗД

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия