Читаем Стихотворения полностью

Пол, только вымытый, блестел; блестели стены,Блестели белые носилки; на крыльцеПоловичок валялся. Клочья сенаВалялись у прясла. Звенело в колесеУ круглой вытяжки на раме. НяняУшла куда-то с Кадей и потомВдруг вынесла, скатав жгутом, как в бане,Одежду Кади, щелкнула замкомИ за стеклянной дверью щеткой сноваЗатыкала по потолку сурово…А Петр, не двигаясь над сереньким крыльцом,Стоял один с унылым узелком.

VIII.

Как было странно разбираться домаВ ее вещах, как будто умерла,
Как будто бросила… Вокруг все так знакомо,Все так попрежнему: открытки, зеркалаИ эти маленькие бедные фигурки.И время страшно много! Петька всталИ по двору слонялся, котик МуркаЗа ним, отряхивая лапочки, шагал.Лег на кровать, увидел на корзинеМатрасик маленький, задумался о сыне,Встал, положил матрасик на кроватьИ неумело стал его стегать.

IX.

И вспомнил прошлое, когда родился Миша,Ее отец. Он — дед — сидел одинНа антресолях, раздраженно слышалВозню внизу. Какой-то господин,Должно быть, доктор влез к нему, «Verzeihen»
Пробормотал и поскорей исчез…Петр стукнул казачка. К крыльцу был подан Каин,И он уже в седло угрюмо влез,Когда вдруг ключница, прозваньем Балаболка,Лицом осклабленным в двери открыла щелкуИ закричала: «Барыне сейчасБог сына дал — весьма похож на Вас».

X.

И вспомнил, как прехал из ЗамостьяС двумя лосями на подводе, пьянИ весел… Перепробовал все костиСоседу Зоркину, загнав его в капканЗа то, что в лес к нему попал нечайно,Травя волков. Привез его домой,Успевши помириться. Чрезвычайно
Был удивлен, что в доме маленький. ХромойСеменыч послан был за баснословнымВином, прапрадеда, хранившимся в церковномПодвале. Петр младенца разбудилИ в рот ему вина собственноручно влил.

XI.

День знойный выдался, безоблачный и тяжкий,Как будто выкован был бледный небосводИз раскаленной стали. Медом кашки,Как медью, пахнул воздух. Жаркий ротРаскрыли галки. Петухи зловещеПророчили далекую грозу,И чуялось — невидимая блещетИ роет молния кривую борозду,И туча крыльями касается далекихХолмов и ждет неотвратимых и жестоких
Порывов ветра, и недаром рожьНа поле городском уже тревожит дрожь.

XII.

Петр подходил к больнице и, казалось,Как будто был не нынче утром, а давноКогда-то здесь. У прясел дожидаласьТелег унылых биржа, и темноРассказывал худой старик в тулупеБолезнь невестки: «Бес в нее вошел…»Сидели на дровах, обмахивали крупыУ лошадей от оводов. Дымок обвелИх от собачьих ножек флером мирным.И по траве, общипанной и жирной,Под чахлые ольховые кустыУшли широкие тяжелые следы.

XIII.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия