Читаем Стихотворения полностью

Узлом двух рек был заперт в балке город,Узлами повседневности глухойБыл в городе задушен каждый. ВоротВесов общественных на площади сеннойЗастыл каким-то знаком преисподниИ однокрылой птицею пугалОн ночью странника, и именем ГосподнимНапрасно тот суровый призрак гнал.По горнам кузниц зажигал сам дьяволОгни зловещие, и в сизом утре плавалУдушливый, промозглый адский парС котлов подземных, полный страшных чар.

XXV.

О, маринад! Петра он встретил снова.-Из грязных чайных с тухлой колбасой,
С яйцом каленым; из окон пустогоЗаброшенного дома, где доскойЗабиты были сорванные рамы;Из предводительского сада, где в кустахГорел стеклянный шар, где тосковали дамыС бумажным веером в провисших гамаках;Из нового трактира, где стучалиБилльярдные шары, где из окон кричалиИзвозчику, стоявшему внизу,Где доктор Иванов пел и пускал слезу;

XXVI.

С терраски домика, где жил исправник ГниповИ где внимательно играли в преферанс;Из садика, где исполины-липыСтолетние, где старенький пасьянс«Наполеонову могилу» разложила
Старушка крошечная, где на вензеляЦветов из гидропульта лил ДанилаЩипящий дождь, где сонно тополяДушистою листвою трепетали…За каждою сторою, как часовые встали,За каждым профилем, как сумрачный двойник —Тавро не-жизни, тлена скудный лик!

XXVII.

«Могильщики глубоких, светлых, далей,Влекущих, сладких, таинств бытия,. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .

XXVIII.

. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .Сизифы алчные, они воздвигли глыбы,И грохот глыб их оглушил вовек.Окровавленные плетьми и батогами,Довольствуясь захватанным куском,Они переплелись с врагами и богамиУродливым раздавленным клубком.И задыхаются от пресыщенья днями,Окутанными гарью и тенями
Их мелких зол, расчетов и страстей…И человек вовеки раб людей.

XXIX.

Нет божества, и нет любви у человека,И жизни нет! Гомункул тесных колб,Он вытравлен и вылущен от века,И как святой Семен, посажен в столп.Натаскан лицемерью, лицедействуИ догматам мудрейших мудрецов —По шахматной доске он движется к злодействуИ высчитан порыв на косточках счетов!Его по правилам и женят и повесят,И жизнь в опаре под гербом замесят,И даже падаль жалкую егоОформят, не забывши ничего!

XXX.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия