Читаем Стихотворения полностью

Составил лампу Петр зачем-то на пол,Лег на постель, застыл, не шевелясь…Дождь, просочившийся, на гулкий стул закапалИ на пол жалобно вдруг зазвенел струясь.И эта тоненькая струйка почему-тоБыла сквозь гром отчетливо-слышна,Как сказка здешнего, вчерашнего уюта,Как мысли прежней скрытая волна.Как было пусто в комнате и странноВ мельканье молний, лампы и тумана,В хрустально-резком грохоте громов -Как будто не было ни кровли ни углов.

IV.

И были брошены в сверканье и ударыКровать и стул, осколки белых стен…Как будто жизнь — обман пустой и старый,Как будто сказка — смена перемен,Есть только синяя прозрачная стремнина,Есть только боль тяжелых первых ран!Июнем выжжена апрельская долина,Один апрель долине жизни дан.Испепеленную не возродить страницу,Над тайной строк ее не омочить ресницу,Как прежде, влагою правдивых, жарких слез -Мертво благоуханье давних грез.

V.

Он помнит, как ему сказали: «Мертвый… мальчик»,И звука этих слов ему не позабыть…Вот — он повис, весь синий; каждый пальчикИ ножка каждая и ручка; вот — лежитКомочком маленьким… Да, маленький комочек!Тот самый… Он теперь на сердце навсегдаУ Кади, у него… Он вспомнил образочекТам, в детской, на кроватке. Как тогдаОн верил, что его избавит он от горя,И говорила мать: «На суше и на мореОн будет над тобой невидимо сиятьИ злых духов сияньем отгонять».

VI.

Теперь над ним другой — нерадостный, колючий,С лучами черными, и не избыть его.Он ангелом его не осенит над кручей,Но в жерла темных бездн низринет глубоко.Еще ничто, ничто не изменилось!Ничто, что нет ее; ничто, что гулок гром…Еще правдив обман, что это все приснилось,Что все пройдет с недолгим, близким сном.Но сердце слишком в горе простодушно,И обмануть не сможет так, как нужно:Оно живет на много дней вперед,И глупый ум его не проведет.

VII.

Но что-то раму дернуло, раскрыло…Петр встал, шатаясь подошел к окну,И рухнул гром навстречу с новой силой,В лицо метнулась молния ему.И хлынул ветер, лампу потушило,Петра отбросило, и он упал опять…Над ним вокруг гремело и бурлило,И вздрагивала старая кровать.Подумал он: что там теперь, в больнице?Она не спит, вокруг чужие лица,Гроза, удары и — одна… А за стеной,Быть может, крик и стон другой больной.

VIII.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия