Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Ехал эскадронный Иван ЛукинПо черному берегу злого Витима,Взглянул на снега — снега далеки,Взглянул на тайгу — тайга нелюдима.Как ягоды, красные звезды висят,А небо над ними вечернее, вдовье.По склонам отлогим олени спешат,И сохатый бежит на свое зимовье.Легли по краям прямоезжих дорогЗверей молодых молодые кочевья,Скользнет за рекой позабытый острог —
И снова бегут, коченея, деревья.А пастбища мамонтов дремлют вдали,Над ними снегов беспробудные толщи,Под тяжестью мерзлой наносной землиСгибаются бивни бесчисленных полчищ.Пурга заметает разводья копыт.Едет эскадронный, а ночь нелюдима,Волк пробежит, глухарь пролетитПо черному берегу злого Витима.Край там потайный — в глухой стороне,В лесу, хоронясь от змей семиглавых,Творила старуха тесто в квашне
На браге и тайных китайских травах.Седая как лунь уплывает луна,Молчит эскадронный, — неужто задумался?Ночь встала над лесом черным-черна,Хотя начиналась без злого умысла.А птицы в отлете у синих степей,А сиверко спит у студеного моря,И стонет пурга, среди черных ветвейГудя, двоедушные пихты узоря.В далекие дни и в далеком краюРассказывал сказку солдат одноглазый,
Что будто есть город: там светло, как в раю,Его стерегут придорожные вязы.Его стерегут сто дорожных ракит,Ночной нетопырь злые крылья топорщит,А в будке солдат большеротый стоит,И хмель у него в сапоге от порчи.Тот град стерегут по лесам соловьи,А если б туда и добрался храбрый,То выплывет рыба с черным ядом в крови,Распластав по воде стопудовые жабры.Вот видит Лукин избушку в тайгеНа волчьей спине и на курьих ножках.
Как щеголь, дымок навстречу пургеПо крыше бежит в слюдяных сапожках.Огорожена лесом смоляная изба,Жилье с локоток, а хозяин недобрый,У него с перепою отвисает губаИ трещат к непогоде перебитые ребра.

Лукин

А есть ли, скажи, тут дорога в краяЗаячьих троп, лесов дремучих,Непуганых коршунов и молодого зверья,Где мамонты спят у ручьев гремучих?

Хозяин

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия