Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Город Бабушкина, Шелгунова,Как твое воскресенье сурово,В бледном небе горят фонари,В звоне шашек и в стуке прикладовСтрогий город военных парадовНа ущербе осенней зари.Столяры прорезали бороздки,С папироской ходили подростки,Баржу вел по реке рулевой,И опять по дороге по длиннойНизко клонятся кисти рябины,И застыли мосты над Невой.По утрам тротуар деревянныйВыбегает на берег туманный,И стоит у забора трактир,
Но грохочет завод многотрубный,Словно вход в неизведанный, в трудныйИ сверкающий празднично мир.Еще сталь громыхает в прокате,Еще город застыл на закате,Фонари, чуть мигая, горят,И встает, как в мятежном преданье,В разгоревшемся звездном сияньеГород славы — заря — Петроград.1936

125. ПОЭТЫ

Кровь на снегу — и вот пришла пора,Последний час судьбы певца опальной.По вечерам над городом ПетраГорят костры, и свет звезды печальной,Воспетой им, зовет издалека
В туманный путь, неведомый и дальний,И тихо спит безмолвная река.А там, где стынут темные громады,Еще гудит последняя строкаЕго стихов, и за глухой оградойПрохожий шепчет медленно слова,Двум поколеньям бывшие отрадой.Ночная тень легла на острова,Поэт безвестный ходит торопливо,И в злой тоске кружится голова.Когда бы шторм ударил вдруг с залива,Когда бы гром убийц певца сразил,Когда бы весь, в волнении порыва,Вдруг встал народ в величьи грозных сил,Чтоб отомстить стрелявшим в грудь России,
И Пугачева дух заговорил!Морозный сад. Там статуи босыеВ снегу застыли. Тайная тоскаСвела как будто их глаза большие.Им снятся сны. Поэт издалекаПодходит к ним. Темна его тревога.Лицо в слезах. Дрожит его рука.Предчувствие томит его. ДорогаБежит на юг пустынной колеей,И белый склон спускается отлого.Но он еще не ведает душой,Что час настал безвестного обета;Что он судьбой отмечен роковой,Обычной долей русского поэта,И чашу горя выпьет до конца;Что и его, по приговору света,
Еще казнят бездушные сердца;Что он — наследник песни величавой —Пройдет путем погибшего певца,С его судьбой, с его великой славой,Другим сердцам неведомой досель,С последним днем за темною дубравой;Что и ему назначена дуэль;Что день придет — он станет у барьера…Пустынный сад. Безумствует метель.Дворец в тумане дремлет, как химера,За Черной речкой страшный поворот.Тоски подобной не было примера,Но лишь пора короткая пройдет —Россия станет у другой могилыИ Лермонтова имя назовет.1936

126. «Плывут облака издалёка…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия