Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Плывут облака издалёка,Седея, проходят года.Как будто орлиное око,Глядит, не мигая, звезда.Какие в горах перевалы,Какой на возгорье простор!Там в полдень орлы пировалиИ медленно падали с гор,Клектали, летая сердитоНад краем обрывов крутых, —Казалось, что небо закрытоШирокими крыльями их.Где рос на траве приворотник,К дорожному камню клонясь,Случайно увидел охотник
Орлиного пиршества час —Такое могущество силы,Такое судьбы торжество…А звездное небо РоссииПылало, как сердце его.1936

127. «Я взглянул — и увидел нежданно…»

Я взглянул — и увидел нежданноЗа рекой лебединый полет.О веселом коне ТамерланаПроводник по-киргизски поет.Всходит медленно солнце за далью,Дни и ночи пылают костры —От лесов, что бегут к Приуралью,До зеленых песков Бухары.
Низкий склон при луне серебрится,На заре разлилася река,С красным войском от севера мчитсяМолодой комиссар ВЧК.Всюду враг — в желтом сумраке улиц,В настороженном стане ночей,Где в кровавом кругу изогнулисьНа рассвете клинки басмачей, —Потому-то от дымных просторов,Где гремят пулеметы полка,Впереди наших первых дозоровВ степь идет комиссар ВЧК.1936

128. ВОЕННАЯ ЮНОСТЬ

Да, юность моя под особенным знаком —
По вольным степям, по лесным буеракам,Повсюду, где низкие тучи в огне,Где дымное полымя бродит лугами,И красное знамя горит над полками,И спит командир на усталом коне.Тогда эскадрон наш на Астрахань мчался,И вражеский круг в злобном страхе распался,Станицы и села встречали поход.Забыть ли те дни с их безмерною славой,Когда начинался в степях величавый,В приказах и песнях прославленный год?Боец-комсомолец в дырявой шинелиСкакал на коне под разрывы шрапнели,Встречая тревожную ночь за селом,В глазах его зорких светилось упорство,
Поля пролетал он, не меряя версты,Казалось — летит сквозь века напролом.А старый солдат, ежась в стужу и в холод,Сердито твердил, что горяч-де и молод,Что, дескать, война не настолько легка,Что, дескать, не милуют пули-голубки,Но вместе врывались в беспамятство рубкиИ дрались, пока не немела рука…В заветные дни невозвратного годаЯ видел полки молодого похода,И где только не был лихой эскадрон!Доныне, мне кажется, время не властно,Доныне в грозу, в непогоду, в ненастьеНесется степями бескрайними он…1936

129. ЦИОЛКОВСКИЙ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия