Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Он жил среди нас, этот сказочник странный,Создавший страну, где на берег туманныйС прославленных бригов бегут на зареВысокие люди с улыбкой обманкой,С глазами, как отсвет морей в янтаре,С великою злобой, с могучей любовью,С соленой, как море, бунтующей кровью,С извечной, как солнце, мечтой о добре.Страны этой вовсе на карте не сыщешь,Но в море, где волны ударят о днищеСкользящей стремительно лодки твоей,Где парус косой, побираясь как нищий,Пьет черную пену косматых зыбей,
В тот час, когда горечь ветров нестерпима,Сквозь легкое облако раннего дымаУвидишь ветрила его кораблей.В поэзии нашей Летучим ГолландцемПрошел он, мечтая. По реям и шканцам,Повсюду, где пахнет морским ремеслом,Слывет он родным. Не слепым чужестранцемВошел он когда-то в наш праздничный домС рассказами, полными помыслов странных,—Забыв о мельканье имен чужестранных,Мы русское сердце почуяли в нем.Рассвет изначальный на выпуклом мысе,Бегут корабли осторожные в Лиссе,
Спешит по тропе зурбаганский стрелок,Тревожный оттенок в лазоревой выси,И хрупкие травы на склонах дорог.Холмы подымаются вверх за мостами,В зените глухом становяся шарами,Какие лишь сказочник выдумать мог.Задумчивый, с шляпою широкополой,Гостей удивляя походкой веселой,В мохнатом пальто Москвошвея, веснойОн вдруг появлялся, ведун незнакомый,И медленно солнечной шел стороной,И светлого глаза веселая зоркостьВ блистанье весеннего города вторглась,
И сказка его молодела с Москвой.Его я заметил в день встречи случайной,Как будто со мной поделился он тайной,В лицо незнакомое молча взглянул,Потом постоял у извозчичьей чайной,Фанерные двери ногою толкнул,Увидел мальчишку, пускавшего змея,Промолвил, смеясь: «Неплохая затея», —И сразу в глухой переулок шагнул.Высокого неба густая раскраскаТуманилась медленно. Кончилась сказка,Ушел небывалой страны властелин.Но с неба широкую тучу, как маску,
Сорвал журавлей пролетающий клин,Игрушечный змей пробивался сквозь тучи,Стучали пролетки, и ветер летучийПримчал к нам веселое прозвище: «Грин».И в каждом столетье свой сказочник бродит,Загадкам старинным разгадку находит,С улыбкой младенческой строит миры,И замки он ставит, и стены возводит,В чужих небесах возжигает костры,Проходит по шумной земле новосельцем,И всё, что услышит бесхитростным сердцем,Подвластно закону великой игры.1939

159. ПЕТР И АЛЕКСЕЙ НА СЕВЕРЕ В 1702 ГОДУ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия