Читаем Стихотворения и поэмы полностью

             В лесах Карелии,             У трех застав,             Где ночи белые,             Шел ранний сплав.             На долгомошнике             Кукушкин лен,             Там полуночники             Забыли сон.Стоял у водопада командовавший сплавом,Он, как цыган, был черный, с серьгою в ухе правом.Следил он за полетом тяжелого бревна,Глядел, как льнет и пляшет речная быстрина.Багор в руке тяжелый, фуражка набекрень,И снова зычный голос гремит и ночь и день.             На мшистом ельнике             След ясных зорь,             На можжевельнике             Седой узор.
             Легли к разлету             Лесных дорог             Ель на болоте             И ельник — лог.Ходил хозяин сплава по всем лесным дубровам,Тех, кто ленился, долго корил недобрым словом.Он человек бывалый, и по лесам страныРассказы лесорубов его судьбой полны.             Кто жить привыкнет             В лесах густых,             Где бор-черничник             На зорях тих, —             По листьям странным,             По мхам болот             Богульник пьяный             В лесах найдет.Он проходил по бревнам, на запанях тонул,Не на хозяев старых свою он спину гнул:Он сам лесов хозяин, властитель здешних мест.
Его на службу сплава послал Карельский трест.             Смолистый запах,             Сосновый лес,             У елей в лапах             Дымок небес.             А в ночи белые,             На склоне дней,             Леса Карелии             Зари светлей.1938

3. ПЕЙЗАЖ

В тех лесах дремучих елиВ час рассветный поседели,Протянулися во мглеСотни сучьев по земле.От восхода до закатаВесел плеск да скрип каната.В небе — стаи журавлей,
В дали — тени кораблей.Ранним утром на прибрежье,Где бегут следы медвежьи,В отдаленной сторонеСкачет всадник на коне.А над ним дымятся тучи,С черной искрой снег летучий,Солнце желтое сквозь дымПробивается над ним.Утром мать встречает сына.Низко клонится рябина.В круглых гроздьях налитыхСотни искорок седых.1938

4. ГОЛОС

Здесь тени клонятся косыеЗа низким берегом реки.Сплетают девочки босыеИз желтых лютиков венки.
Семь звезд — то солнце раскололосьНа семь осколков золотых,В лесу поет протяжный голосО светлых днях пережитых.Поет о том, что сердце режеГрустит по горести былой,А лодка вновь плывет на стрежень,И парус пляшет над волной.О родина, в цветах узорныхВ твоем прославленном краю,Среди озер, в полях просторныхЛюбимый голос узнаю!Скрипя пройдет по снегу полоз,Но не забуду я плоты,И девочек босых, и голосНеповторимой чистоты.1938

5. ИЗОБРАЖЕНИЕ НА СКАЛЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия