Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Всё будет жертвою земли и разрушений;Где звук, коль арфы нет? Где ждать венца наград?..»…И мнилось, ожидал небесных вдохновений         И гения Сократ.Как старец на пиру, весельем оживленный,Как солнце, просияв в туманных высотах,Изрек ему ответ страдалец незабвенный        В божественных словах:«Друзья мои, огонь — ничтожное сравненье
С лучом всевышнего — с бессмертною душой,—С душой и бренностью такое ж съединенье,         Как с небом и землей.Душа есть чистый свет, всевидящее око,Пред коим в жизни сей не скрыто ничего;Всё зрит душа — и здесь, и в вечности глубокой —         Она душа всего.Рожденье, красоту и смерть земного света —Всё чувствует она, но только вне себя;
Пред нею будущность туманом не одета,         Пред ней всегда заря.Исчезнет всё — она, как время, непременна;Где смерть — ей жизнь, где мрак — ей свет. Всегда жива…Исчезнут свет и тьма, разрушится вселенна —         Не рушится она.Ты мнишь, душа для чувств есть арфы звук согласный,А арфа будет прах от времени и лет.Цебес, не льстись мечтой и ложной и опасной:
          Душе предела нет.Судьба земных вещей ничтожна, быстротечна,Но тайною душой, но нами движет бог.Перст божий — звук души; как бог, душа безвечна…         Бессмертен я!.. Восторг!..»И между тем уже румяное светилоНа западе текло во блеске красотыИ, крояся в волнах, печально золотило         Гимета высоты.
Спешили к берегам, белея парусами,Укромные ладьи веселых рыбарей,И, с радостными их сливаясь голосами,Пел в роще соловей.И ближе пастухов свирели раздавались,И сча́стливых людей отрада и покой —В темнице мудреца с тоской согласовались,         Как отблеск света с тьмой.<1826>

118. Мечта

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия