Читаем Стихотворения и поэмы полностью

А ты, прекрасное творенье,Кого создал для неба я,Ты впал в ужасное сомненьеО мудрой цели бытия.Ты, человек и царь вселенной,Дерзнул роптать — и на кого?Ты смел в душе ожесточеннойХулить владыку своего!Я твой владыка — благодетель,Моя святая добродетельТебя спасает и хранит,Я твой незыблемый гранит.Не мнишь ли ты, что в мраке ночиЯ беззаботно опочил?О нет! Внимательные очиЯ с действий мира не сводил.
Моря в волнении суровом,Летучий прах и ветров стон —Всё движу я великим словом,Всему в природе есть закон.Иди с светильником надеждыЗа провидением вослед,Ты не умрешь, смыкая вежды:Тебе за гробом новый свет!И знай: правдиво провиденье,В его путях обмана нет.Зари румяной восхожденье,Природы целой увереньеТвердят о нем из века в век —Один не верит человек!Но брось, о смертный, безнадежность;Моя родительская нежность
Твое сомненье постыдитИ за безумное роптаньеСвое преступное созданьеЛюбовью вечной наградит.1820-е годы

120. Бонапарте

Есть дикая скала на лоне океана…С крутых ее брегов, под ризою туманаПриветствует тебя, задумчивый пловец,Гробница мрачная, обмытая волнами;Вблизи ее лежат обросшие цветами       Разбитый скипетр и венец…Кто здесь? Нет имени!.. Спросите у вселенной!То имя начертал булат окровавленный —От скифского шатра до нильских берегов —На бронзе, на груди бойцов ожесточенных,
В народных племенах, в мильонах изумленных       Пред ним склонявшихся рабов.Два имени векам переданы веками,Но никогда ничье громовыми крыламиНе рассекало мир с подобной быстротой;Нигде ничья нога сильнее не врезалаСледов в лицо земли — и грозную сковала       Судьба над дикою скалой!..Вот здесь его дитя шагами измеряет,Враждебная пята гробницу попирает,Громовое чело объято тишиной,Над ним в вечерней мгле жужжит комар ничтожный,И тень его один внимает гул тревожный       Волны, летящей за волной.И мир тебе, о прах великого героя,Ты цел и невредим в обители покоя!
Глас лиры никогда гробов не возмущал,Всегда таила смерть убежище для славы.Ничто не оскорбит удел твой величавый:       Тебе потомство — трибунал!..Твой гроб и колыбель сокрыты в мгле тумана,Но ты как молния возник из ураганаИ, безыменный муж, вселенную сразил.Так точно славный Нил, под Мемфисом глубокий,В Мемноновых степях струит свои потоки       Еще без памяти, без сил.Упали алтари, разрушилися троны;Ты миру даровал победы и законы,Ты славой наречен над вольностью царем —И век, ужасный век, который местью грянулНа царства и богов, перед тобой отпрянул       На шаг в безмолвье роковом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия