Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Ты видел, Jean, когда на дрожкахК тебе он быстро подлетел;В то время с книгой у окошка,Дымясь в гишарде, ты сидел.Ты помнишь, о Коврайский славный,Студентов честь и красота,Какой ты встречею забавнойЕго порадовал тогда:В ……… мертвецки пьянымТебя он в нумере застал,И ртом вонючим и поганымЕго не раз ты замарал.

27

Ты зрел, любезный мой Костюшка,Его как стельку самого,И снова, толстенькая Грушка,Ты …… нежила его.Виват, трактиры и бордели,
Поживка еще будет вам,И кабаки не опустели,Когда приехал Сашка к нам.В веселье буйственном с друзьямиЕще за пуншем он сидел,А разноцветными огнямиКой-где Кремлевский сад горел…

<Эпилог>

Друзья, вот несколько деянийИз жизни Сашки моего…Быть может, дождь ругательств, браниКак град посыплет на него,И на меня, как корифеяЕго похабства и бесчинств,Нагрянет, злобой пламенея,Какой-нибудь семинарист…Но я врагов сих презираю,В дела их вовсе не вхожуИ, что про Сашку ни узнаю,—
Ей-богу, всё вам расскажу.1825—1826

102. Иман-козел

В одной деревне, недалёкоОт Триполи иль от Марокко —Не помню я, — жил человекПо имени Абдул-Мелек.Не только хижины и мулаНе заводилось у Абдула,Но даже верного кускаПод час иной у беднякаВ запасной сумке не случалось.Он пил и ел, где удавалось,Ложился спать, где бог привел,И, словом, жизнь так точно вел,Как независимые птицыИли поклонники царицы,Котору вольностью зовут,
Или как нищие ведут.С утра до вечера с клюкоюИ упрошающей рукоюБродя под окнами домовПророка ревностных сынов,Он ждал святого подаянья,Молил за чувства состраданьяС слезой притворной небеса,Потом осушивал глазаСвоим изодранным кафтаномИ шел другим магометанамОдно и то же повторять.Так жил Абдул лет двадцать пять,А может быть, еще и боле,Как вдруг однажды, сидя в полеИ роя палкою песок,Нашел он кожаный мешок.Абдул узлы на нем срывает,Нетерпеливо открывает,
Глядит, и что ж? О Магомет!Он полон золотых монет.«Что вижу я! Ужель возможно?Алла, не сон ли это ложный? —Воскликнул радостный бедняк.—Нет, я не сонный! Точно так…Червонцы… цехины без счету…Абдул! Покинь свою заботуО пище скудной и дневной:Теперь ты тот же, да другой».Схватил Абдул свою находку,Как воин пленную красотку,Бежит, не зная сам куда,Именью рад — и с ним беда!Бежит что сил есть, без оглядки,Лишь воздух рассекают пятки.Земли не видит под собой.И вот лесок пред ним густой.Вбежал, взглянул, остановилсяИ на мешок свой повалился.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия