Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Не выпускай из рук стакана,От Каратыгина зевайИ в ресторации с дивана,Дымясь в вакштафе, не вставай;Катайся в лодочках узорных,Лови обманчивых жидовИ мчись на рысаках проворныхДо поздних полночи часов……. целковенькой в бордели,А дядя мыслит кое-что,И в дилижансе две неделиТебе уж место нанято.

19

Различноцветными огнямиГорит в Москве Кремлевский сад,И пышно-пестрыми роямиВ нем дамы с франтами кипят.Музы́ка шумная играетНа флейтах, бубнах и трубах,И гул шумящий зазывает
Кремля высокого в стенах.Какие радостные лица,Какой веселый, милый мир!Все обитатели столицыСошлись на общий будто пир.

20

Какое множество букетов,Индийских шалей и чепцов,Плащей, тюрбанов и лорнетов,Подзорных трубок и очков;И смесь роскошная в нарядах,И лиц различные черты,И выражения во взглядахИ плутовства и простоты,И ловкости и неуклюжства,И на глазах почтенных дам:И надоевшее замужство,И склонность к модным шалунам.

21

Как из-под шляпки сей игривоГлазок прищуренный глядит;
Что для мужчин она учтива,Он очень ясно говорит.На грудь лилейную другаяВласы небрежно разметавИ всех прельстить собой желая,Нарочно гордый кажет нрав;Другая с нежностью лилеи,Иная томно так идет,Но подойди к ней не робея —Она и ручку подает.

22

Всё живо и разнообразно,Всё может мысли породить!Там в пух разряженный присяжныйНапрасно ловким хочет быть;Здесь купчик, тросточкой играя,Как царь доволен сам собой;Там, с генералом в ряд шагая,Себя тут кажет и портной,Вельможа, повар и сапожник,
И честный, и подлец, и плут,Купец, и блинник, и пирожник —Все трутся и друг друга жмут.

23

Но что? Не призрак ли мне ложныйГлаза внезапно осенил?Что вижу я? Ужель возможно,Чтоб это Сашка мой ходил?..Его ухватки и движенья,Его осанка, взор и вид…Какое странное сомненье…И дух и кровь во мне кипит…Иду к нему… трясутся ноги…Всё ближе милые черты…Дрожу, стремлюсь… колеблюсь… боги!..О друг любезный, это ты?

24

Нет, я завесу опускаюНа нашу радость и восторг.Такой минуты, сколь я знаю,Никто нам выразить не мог.
Друзьям же верным и открытымИ всё желающим узнать,Умам чрез меру любопытнымДовольно, кажется, сказать,Что, раз пятнадцать с ним обнявшись,И оросив слезами грудь,И раз пятнадцать целовавшись,В трактир направили мы путь.

25

Не вспомнишь всё, что мы болтали,Но всё, что он мне рассказал,Вы перед этим прочитали,И я ни слова не соврал.Одно лишь только он прибавил,Что дядя в университетЕго еще на год отправилИ что довольно с ним монет.«Сюда, …. ….!» — гремящимСвоим он гласом возопил,И пуншем нектарным, кипящимВ минуту стол обрызган был.

26

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия