Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Всем грузным туловищем в кресле утонул,Насупился, дымит сигарой целый вечер,Блудливыми гляделками блеснул,Но суетливо прячет их при встрече.Желта и масляниста, словно сыр,Круглится голова, откинутая сразу.Смочив слюной, жует он злую фразу,Которою хотел бы плюнуть в мир.И руки трет, к сражению готовясь,Так истово, как будто моет их.Еще бы! Ведь ладони рук своих
В грязи немалой замарал торговец!Но не замыть кровавых пятен тех —Кровавые, навеки въелись в тело.О, как ему знакомо злое дело,Отрава лицемерья, грязный грех!Недаром вяжут пухленькие рукиИзмены, дрязги, драки стольких стран,И тайный торг, и явственный обман,И клоунски-ораторские трюки.Но снова рвется сеть его интриг,И тайна вылезает, обнаружась,И вновь его охватывает ужас,—
Старался же, из кожи лез старик!Вот отчего трясет его тревога,И мглой белки подернуты слегка,И брылья щек маститого бульдогаСвисают чуть не на борт пиджака.Он тридцать лет живет одной отравойИ злобно смотрит целых тридцать лет,Как на востоке триумфальной славойСияет человечества рассвет.Он сделал всё, что мог, — брюзжал, ругал, порочилДразнил, и грыз, и ублажал, и ныл,
И ласково прельщал, и яростно пророчил,И челюсти свернул, и руки кровянил,—Ничто не помогло: ни свара, ни разлад,Ни хитрость сыщика, ни месса Ватикана.Идет история! Колеса великана,Хоть лезь под них, не вертятся назад!Ну что ж! Витийствуй, лжец! Выбалтывайся в                                                                            спиче!Высматривай из-под опухших век,Впивайся, лживый, подлый человек,В глаза чужие, в чуждые обличья!Так точно, как недавно ты глядел,
Завистливо, упрямо и пристрастно,В глаза бойцов и в красоту их дел.Продать их жизнь ты, кажется, хотел,И продал бы, да сделка не подвластна.Ты наклоняешься, не хочешь повстречатьВзгляд человеческий хотя бы на мгновенье.Невыразимую скрываешь ты печать,Знак слепоты, тревоги, омертвенья,Зловещее последнее клеймо,Что время на тебя кладет само!Перевод П. Антокольского

4

СТРАНСТВУЮЩИЙ ДЖЕНТЛЬМЕН

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия