Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Как солнце он глянул в народную душу,  Для счастья народа всегоОн правду и мудрость народа подслушал,  Чтоб выполнить волю его.Увидел он светлые дали, просторы,  Что новью теперь зацвели.Нам Ленин пути указал, по которым  Идти к новой правде земли.И в сердце людском, и на солнечных нивах  Лежит его правды печать.Словам его мудрым, простым и правдивым,  Как песням, вовеки звучать.Звучать им повсюду, где жизнь молодая  Бурлит во всю гордую мощь.И в песнях и в думах родимого края  Бессмертен, как солнце, наш вождь.Живет он в могучем дыханье заводов,  В кремлевских пурпурных огнях,
И в нашем единстве, и в дружбе народов,  И в партии зорких очах.Живет он в делах нашей Армии Красной,  В отваге и силе бойца.Ведет его имя на подвиг опасный  Бесстрашных героев сердца.Живет средь нас Ленин — как светоч народов,  Как мудрость великой земли,И светит лучами, огнями свободы,  Чтоб счастьем народы цвели!

1939-1943

М. Д. М

Перевод П. Карабана

{82}

Ты далеко. Во мраке ночиВсе в снежном вихрится дыму.Степной буран слепит мне очи,И мне тоскливо одному.
Тоскливых дней с тобой немалоВ разлуке прожил я, скорбя,Хочу, чтоб в песне прозвучалоВсе, что я думал про тебя.Мне ведом твой удел жестокий,Ты горечь дум пила до дна.Понятны мне твои упреки,Хоть ты в душе моей одна.Прости! Что вымолвить мне боле,Поникнув тихо головой?Забудь обиды, муки, боли —Тобой я жил, живу тобой.Близка и далека ты. НочьюВсе в снежном вихрится дыму.Ночная степь глядит мне в очи,И мне тоскливо одному.

25 января 1943 г.

Узбекистану

Перевод С. Сомовой

{83}

Пришел мой час. Я покидаю  Тебя, узбекский край,И тяжко ласковому краю  Сказать: прости! прощай!Иное небо надо мною  Шатер раскинет свой.Огнями ярких зорь весною  Ты вспыхнешь предо мной.Я полюбил, как ширь родную,  Твоих степей простор.Я отблеск солнца поцелую  С узбекских дальних гор.Припомню город, шумный, звонкий,  И парки, и сады,Салар{84}, узор арыков тонкий  И тополей ряды.Я вспомню храм тиши, покоя,
  Заснеженный Чимган{85}.И по тебе душа заноет,  Край гор, Узбекистан.В тяжелый час войны суровой  Ты дал приют и мне.С узбеком мы слагали слово  И песни о войне.И меч один мы с ним ковали  На злобный вражий стан.Ты обогрел меня в печали,  Мой брат Узбекистан.Повеял снова ветер вешний  Над нашею землей.Прими же, друг, ты с этой песней  Привет прощальный мой.

23 октября 1943 г.

Салар

Перевод С. Сомовой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги