Кораллы закат рассыпает,За облаком — солнечный шар.Шумливые волны бросает,Прохладою вея, Салар.Деревья зеленой стеноюЕго обступают кругом.Салар говорит с тишиною,Но только не знаю о чем.И пташка, склонясь над водою,Глядит на широкий арык.Она подружилась с волною,А я к ней еще не привык.И мальвы, как в давние годы,Заткали некошеный яр.Гривастые желтые водыКидает на камни Салар.За тополем серо-зеленымКолышется бледный пожар,И с поля поветрием знойнымНесет на холодный Салар.Смеркается… Тише и тишеДеревья на склоне шумят.Бесшумно летучие мышиНад темной водою летят.И час этой тихой печали —Вечернего сумрака дар.Молчат неизвестные дали.Шумит неумолчный Салар.На запад гляжу я сурово.Мне тяжко в печали. Ты знай:Весь в пламени дымном, багровом,Мне видится милый наш край.Сижу я один, размышляюО наших скитаньях, судьбе,Стремлюсь я к родимому краю,Тужу я, мой друг, о тебе.И звезды взошли над волнами,Зажгли их сиянием чар.Ты знаешь, о чем вечерамиШумит монотонный Салар?
1943
Чимган
Перевод Б. Иринина
1
Под легким покровом, огромный, могучий,Сквозь просинь возносится к небу ЧимганТам спит на вершинах холодный туман,На плечи крутые склоняются тучи.Как некий несметно богатый властитель,Все в новых одеждах красуется он:Дарит ему солнце расцветку и тон,И звезды сучат золотистые нити.Как сказочный замок, в тиши вековечной,Он башнями скал небосвод распорол,Где в гордом спокойствии горный орелОдин озирает простор бесконечный…Но выше Чимгана летят мои думы,Туда, где край неба с равниною слит,Где мир необъятный широко открыт,И родину вижу я сирой, угрюмой.Грозой смертоносной Чимган и не тронут,Спит мирно в горах первобытный покой.В отчизне ж моей горемычной такойКровь, горе да слезы сливаются в омут.Эх, горы и скалы, долины и кручи,Во веки веков нерушимый Чимган!Вы в сердце моем не залечите ранИ боли моей не избудете жгучей.