Читаем Стихотворения. Избранная проза полностью

Свистят ли змеи скудных толп,Увит ли бешенством ненастнымМечты александрийский столп, —Покорный заповедям властным,Безумных грёз безумный паж,Я путешествую в прекрасном.Озёра солнц и лунный пляж,И твердь земли связал мой посохКоврами небывалых пряж.Я свет зажёг в подземных росах,Я целовал девичий ликС цветным цветком в багряных косах.Я слышал рыб свирельный крик,
Я видел, как в очах ВселеннойСтруился смутный мой двойник.Всё человеческое — тленно.Нетленна райская стрелаМечты, летящей песнопенно.И пусть бескрылая хулаВедёт бескрылых шагом властным,Сияя заревом крыла, —Я путешествую в прекрасном.1921

«В пути томительном и длинном…»

В пути томительном и длинном,Влачась по торжищам земным,Хоть па минуту стать невинным,
Хоть на минуту стать простым.Хоть краткий миг увидеть Бога,Хоть гневную услышать речь,Хоть мимоходом у порогаЧертога Божьего прилечь!А там пускай затмится пыльюСвятая божия трава,И гневная глумится былью,Ожесточенная толпа.1921

«Когда в товарищах согласья нет…»

Когда в товарищах согласья нет,На лад их дело не пойдёт,
И выйдет из него не дело, только… речиНа генуэзской встрече.В апреле, в нынешнем году,Ллойд Джордж, Чичерин и БартуВезти с Россией воз взялисьИ в конференцию впряглись…Поклажа бы для них казалась и легка,Да прёт Чичерин в облакаЛовить всемирную «свободу»,Барту всё пятится в Версаль(Долгов и репараций жаль!),Ллойд Джордж же тянет в нефть — не в воду!

Кто виноват, кто прав — судить не нам,

Да только воз и ныне там!

«Я любил целовать Ваши хрупкие пальчики…»

Я любил целовать Ваши хрупкие пальчики,Когда нежил их розовый солнечный свет,И смотрел, как веселые, светлые мальчикиВ Ваших взорах танцуют любви менуэт.Я любил целовать Ваши губы пурпурные,Зажигая их ночью пожаром крови,И в безмолвии слушать, как мальчики бурныеВ Вашем сердце танцуют мазурку любви…Ваших губ лепестки, Ваши хрупкие пальчики,Жемчуг нашей любви — растоптала судьба…И душе моей снятся печальные мальчики,В Ваших слезах застывшие в траурном па…

России

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия