Читаем Стихотворения. Пьесы полностью

Когда горю тоскою, ожидая,Что к вам смогу войти и словом вам помочь, —Меня от вас отбрасывает прочьУлыбки милой вежливость пустая…Тогда хочу я втиснуться во тьму,Где воды первозданные кипят,Отдать себя и все взять самому —Нет слов: для вас в любом змеиный яд.Лишь капельки воды вас ядом не поят!

Внешний мир

Перевод О. Ивинской

Мир внешний надо мной не властен совершенно,Ни радостью меня, ни страхом не сковать.Мой Дух исполнен силою нетленной.— Могу ли я идти свободною стезей?«…Но даже ветры связаны с землей!»
Крупинке не упасть из закромов Вселенной.

Осень

Перевод А. Ахматовой

Зачем так низко ласточки летают,Недвижны дерева, и луг поник.Чуть трону я цветок — он опадает,И в сердце страх таинственный проник.Иль ждет природа первого ненастьяИ близкой смерти проступает лик,А я имею все права на счастье.Я, как и все, дитя земли, — ступаюПо ней и к ней чело свое склоняю.

Мне дано право на большое счастье

Перевод О. Ивинской

На счастье право есть —Окончить жизнь во сне.Но счастье жить в сердцах и больше, и полней!

Холод мира

Перевод О. Ивинской

Я холод мировой почувствовал давно,Душа моя, в себе замкнулась ты,Сжимаясь, как земля средь вечной мерзлоты!«Но ведь земле озябшей все равноЖивую воду вспенивать дано!Вот так и ты, душа, другой не дашь остыть!»

Хватит уже отбывать барщину

Перевод О. Ивинской

Батрачить хватит мне! Меня ты отпусти!Работал я, страдал — и не к чему работа!Овец без пастухов немыслимо пасти —Сама душа болеет у народа!«Он умирает?» — «Нет, он борется с дремотой…»«Ступай к нему!» — «Я слаб!»
«Звони! Пора идти!»

Против смерти

Перевод О. Ивинской

Враждуешь с жизнью ты? Ты ей напуган так?Со смертью ты воюй!Она — смертельный враг!

Защитник

Перевод А. Ахматовой

Грядущий век защитник верный твой,И он воздаст за все пережитое.Спокоен станешь ты, сражен судьбой,И глаз не будет увлажнен слезою.Шипами кустик защищен, а кедрНе дрогнет, если вдруг его разбудят,Он хочет лишь расти, могуч и щедр.Твой скорбный путь грядущее забудет,Нас по трудам судить потомок будет.

У преддверья земли

Перевод А. Ахматовой

Сквозь дрему слушал я полночную,Как глубоко и тихо под землею,Вода несет струю проточную,Где перегной под вековечной тьмою.Быть там, навек туда уйти хочуЧрез дверь земли… Но утро предо мною,И покоряюсь я его лучу.Тебя осудит утро непреложно,В утробный мрак вернуться невозможно.

Стой, беглец!

Перевод А. Ахматовой

Что ж, убегай ты по любой дороге,На всех путях ты встретишь труд,Что крикнет: «Стой, сверкни в глаза тревоге!»

Страж жизни

Перевод В. Бугаевского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература