Читаем Стихотворения. Пьесы полностью

Победил — радуйся:Себя освобождает твой громадный труд.Проиграл — радуйся:В груди твоей назреет вновь явленный труд.Серо все вокруг — радуйся:Останется в душе гореть твой ярко-красный труд,Любовь нашел — радуйся:Согретый ею — будет жарче труд.Ненависть нашел — радуйся:Себя в тебе решительнее осознает труд.Будь что будет — радуйся:Движение твое в тебе едино — труд.

Живая жизнь

Перевод В. Елизаровой

Влейся весь в людскую лаву,Бейся и трудись на славу!Гнись, гонись, гони, сгоняй,Жизнь живую принимай!
Бодрость пей в уединенье,Торопясь в толпу, в движенье!Жизнь ничем не придержать.От нее лишь в смерть бежать.

Разбитая чаша

Перевод В. Елизаровой

Вы спросите, где силу взять?В себе себя не расплескать.Вы сами чашу обронили, —И жизнь течет, не удержать:Немного поле окропили,И вскоре полю засыхать.Что спрашивать, где силу взять?Что от разбитой чаши ждать?

Взаймы

Перевод В. Елизаровой

Вам силы хочется занятьОт Всевеликой Силы.А кто сумел ее собрать,
Откуда этакая рать? —Вы сами, ваша силаЕе взрастила.

Юному другу

Перевод В. Елизаровой

Не жди к трудам своим особого вниманья;Плоды их, если будут, соберет народ,Тебе же в трудный час само сознаньеПолезности усилий радость принесет.Когда согласен ты с наградой этой,Дай руку, друг, — мой путь с твоим совпал;Но прежде одари людей сердечным светом,Всем лучезарием, которым сам сиял.И ты свободен. Ты сильнее стал.

Алмаз

Перевод Г. Шенгели

Прекрасен в перстне твой алмаз!Погасший уголь, из тысячелетней
Подземной тьмы он блеск донес до нас.Еще прекрасней, тверже, многоцветнейВсе претерпевшее, изведавшее всеСердце твое!

Пролетарий-атлант

Перевод В. Елизаровой

говорит:

Ты мне оставила свои мученья,Мне их нести еще из года в год,Дышать дырявой грудью и в чередУ матери судеб сыскать отдохновенья.Ты узами связала тугоМеня с собой; я побреду вперед,На плечи положив твои недуги.Найдешь ли ты опору совершенней,Которая прямится в миг крушений?

Вопрос

Перевод В. Елизаровой

Я ценил человечество
Больше, чем человека.Оно мне всегда казалосьИ целостней, и весомей.И люди тем же платили:Шли мимо меня — и только,Мой труд ядром полагая,Меня — его скорлупою.Но разве мы справедливы,Когда обходим друг друга? —Рабочим труд создается,Человечество — человеком.

«Но близок мне голубки голос…»

Перевод В. Елизаровой

Но близок мне голубки голос грустный,И бледность моря, и венок терновый —Они мой путь сопровождают.

Постоянство дней

Перевод Л. Осиповой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература