Неторопливою рекойДней постоянство протекает,Стрекозы легкие порхают,Я по волнам плыву, безвольный.Я по волнам плыву, безвольный,Цветам прибрежным улыбаюсь,К стрекозам взором устремляюсь,И в даль небесную гляжу.И в даль небесную гляжу.Меня влекут мечты послушно,Но травы клонит ветер душный,И волны вдруг стеной встают.И волны вдруг стеной встают,На спины мощные вздымают,И вот уж на берег швыряют,И убегают прочь, смеясь.И убегают прочь, смеясь,Туда, где синяя безбрежность,А я один и безнадежность —Бесплодный, неживой песок.Бесплодный, неживой песок.Но небо светит надо мною,К нему стремлюсь я всей душою,Бессилен неживой песок.
Под кипарисом
Перевод Л. Осиповой
Кипарис мне застит солнце,К небу поднял ветви-руки.Я сижу в тени прохладной,В воду камешки бросаю.Есть, как стеклышки, цветные,Мраморные, золотые.В них кристаллики сверкают.Чуть ударишь — искра брызнет.Озеро, как блюдо, гладко.По краям стоят утесы.Брызги яркие взлетаютТам, где камешки ныряют.А на глади синеватойСеребрятся, как монетки,Ряби быстрые кружочки.И бегут — до края неба.Рябь внезапно угасает,И мерцает гладь спокойно.А все камешки цветныеПроглотила бездна злая.И в стеклянной той пучинеСлед их робкий затерялся.Вместе с камешками темиВ бездну взор мой погрузился.
Сухая сосна
Перевод В. Елизаровой
Мысль уйдет, вернетсяИ опять уйдет:Так сосну сухуюДятел бьет и бьет.Мысль в себе замкнетсяИ себя гнетет:Так сосну сухуюЧервь грызет, грызет.Мысль легко свернетсяИли отболит:Так сухая хвояВниз летит, летит.
Стебельки травы
Перевод В. Елизаровой
Стебельки травы под утроСонно припадают к ветру, —Сердце ничего не жаждет,Спит, не разумея боли.Просыпается травинка,Выпрямляясь против ветра, —Сердце, что ж не распрямилось?Вновь тебя склоняют боли.
Несправедливость
Перевод В. Елизаровой
Обида эта с детских днейНе улеглась в душе моей;И не пришлось мне жизнью всейСвоейТот груз столкнуть.Судьбу благословляю впредь:Пусть до того, как умереть,Мне справедливость возыметьУспетьИ с тем уснуть.
Молодые сестры
Перевод В. Елизаровой
И снова к сердцу боли подступают,Они за юностью моей ухаживали прежде, —Старатели души, как прежде, донимаютСтремленьем к вечности, пока душа в надежде.Они еще мне кажутся чужими,Те сестры молодые в старческой одежде;Но их шаги уж сходятся с моими.Пусть будет так. Пускай одно из двух:Иль отступить, или закончить круг.