Читаем Стихотворения. Пьесы полностью

Вопросы девушки

Перевод В. Елизаровой

— Скажи мне, милый,Где взял ты пестрые слова такие?— В толпу людскую долго я глядел.— Где взял блестящие слова такие?— На солнце долго-долго я глядел.— Где взял огромные слова такие?— В морские дали долго я глядел.— Милый,Где взял негромкие слова такие?— В душе, я долго сам в себя глядел.— Где взял ты нежные слова такие?— В твоих глазах: я долго в них глядел.— Где взял глубокие слова такие?— В глазницы смерти долго я глядел.— Ах, милый, милый…

Спутница

Перевод В. Елизаровой

Пей воду: как сумел, я зачерпнул немножко:Твое увяло сердце, но долга дорожка,
А у самой, чтоб зачерпнуть, мала ладошка.

У окна

Перевод В. Елизаровой

— Смотри, по дороге ездит осень,В крутых колеях оседают оси!— Где? Где?— Дай пальчик, я буду его целовать.Хочу тебе этот путь показать.— Ну, где?Ах, я не о том говорил…Твой пальчик на лбу моем прочертил:Вот она где!

Солнце на ладонях

Перевод В. Елизаровой

К твоим ладоням солнце снова льнет.Я их беру в свои. И слезы через край:«О солнышко, ласкай же их, ласкай!Их линии суровые пускайЛуч милый и разгладит, и сотрет».

Сиротливая скала

Перевод В. Елизаровой

Моя любовь и средь высот,
И меж корнями обитает;Но громовержец рушит сводИ берег жизни размывает.Лишь ты одна грозы сильнейДа сирота-скала над бездной,Но все грозней поток, грозней —Нас всех уносит в путь совместный.

Залог вечности

Перевод В. Елизаровой

Тебе отдал я последнее,Что мне завещало детство:Существа затаенную радость,Зимостойкий росток жизни.Да будет росток зеленыйТвоей и моей радостью, —Пусть один из двоих останется,Одиноким ему не остаться.

«И буря мне трубит…»

Перевод В. Елизаровой

И буря мне трубит начало битвы,Зеленый свищет вихрь в венке листов дубовых.
Гей! Тороплюсь за вихрем следом.

Цельный человек

Перевод В. Елизаровой

Я плакал немало,Много смеялся,Мой кубок гневомПереполнялся.Стонал, если ранен,Но чуть легчало,БунтовалИ дрался сначала.Кричал, сокрушаясь,Клял в непокое,Но верил и помнил:Минет худое.Дух возрасталИ в душе крепился.От милых сердцуЯ не таился.Я ненависть знал,Но любил — сильнее.Мгновения взлета
Жаждал в себе я.Любил человекаВечно и верно.НенавиделЗверство и скверну.

Мои враги

Перевод В. Брюсова

Не враги мои, гордясь по праву,Победят когда-нибудь меня.Победить меня, — такую славуВы получите, мои друзья:Вы пойдете далее, чем я!

Мои друзья

Перевод В. Брюсова

Кто мои друзья? При вешнем снеге —Юные зеленые побеги;Поколений будущих семья —Вот мои друзья, мои родные!Здесь же дышат вкруг меня чужие,И где родина — не знаю я!

Лучшая школа

Перевод В. Елизаровой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература